Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P8r p239]

Les dictz des sept sages.[1][2]

Qui les beaulx dictz des sept sages vouldra
Pindre, & marquer: cy le patron prendra.
Moyen par tout est bon par excellence
(Dict Cleobule) & pource ha la balance.
Cognoy toy mesme. (ha dict Spartain Chilon)
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P8v p240] Pource ung miroir en main luy baille l’on.
Refrain ton ire. (Ainsi dict Periandre)
Le Poulieu[3] mis au nez, le faict entendre.
Rien trop. (ce dict Pittac) l’Image en fondent
Ceulx qui le Gith[4] à bouche torse fondent,
Solon commande A la fin regarder:[5]
Terme[6] soit mis, qu’a Dieu ne veult ceder:
Le nombre est grand (dict Bias) des mauvais
Sur ung mulet soit mis ung Sardaignais
Plege ne sois. (dict Thales) Ce veult dire,
Ung oyseau prins, qui l’aultre aulx filletz tire.

Ce sont les dictz, & notables sentences des
sept tenuz, & nomméz sages en Grece, &
l’Image des choses, par lesquelles ilz peu-
vent estre figuréz. La balance de cleo-
bule
signifie mediocrite. Le miroir
de chilon cognoissance de
soy mesme
. Le Poulieu de perian-
dre
. moderation de cour-
roux
. Car le Poulieu purge la cholere
par abas: & mis au narines avec vinaigre
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q1r p241] releve les defaillans de coeur. Le githde
pittac. defend. tout exces. Car
Gith, est ung grain noir, qui prins petite-
ment, proficte beaucoup, prins par trop,
tue, ou met en convulsion. le terme de
Solon (duquel cy dessus ha esté faicte de-
scription) signifie consideration de toutes les fins des choses,
mesmement de la mort. L’homme
sardaig nais [=sardaignais] sur ung mulet
musimon
. enseigne de bias, denote
abondance de choses mauvai-
ses
. Car ceulx de L’Isle Sardaigne sont re-
putéz mauvais, & musimon est ung petit
meschant mulet, semblable à une chievre,
de l’Isle de Corse. Or de tous les deux est
grande abondance. La mezange prinse qui tire
l’aultre aulx filletz, est la marque de
thales, admonnestant de n’estre
pleige
. Car qui de corps, ou de biens cau
tionne aultruy, il met sa liberté en servitu-
de, & dangier.

Notes:

1.  In the 1549 French edition, this emblem has no woodcut.

2.  The list of the Seven Sages of the ancient Greek world was not fixed: various selections were made from up to seventeen names (though this one is the most common). Their utterances were variously reported and attributed now to one, now to the other. See Diogenes Laertius, De Clarorum philosophorum vitis, 1.40-42. The list here is derived from Anthologia Graeca, 9.366.

3.  Pouliot, ‘pennyroyal’. See Emblem 16, line 4.

4.  Gith, ‘cassia’ or ‘senna’. See Pliny, Natural History, 20.71.182ff. for its medicinal and culinary uses. It is so bitter that a little goes a long way.

5.  ‘look to the end’, i.e.only when his life is over can a man be judged to have been happy. See the story of Solon and Croesus in Plutarch, Solon, 27-8.

6.  Terminus, see Emblem 149 ([A58a149]).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top