Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P3r f102r]

EMBLEMA CLVIII.

In avaros.

On the avaricious

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P3v f102v]

Septitius populos inter ditissimus omnes,
Arva senex nullus quo magis ampla tenet:
Defraudans geniumque suum, mensasque paratas,
Nil praeter betas duraque rapa vorat:
Cui similem dicam hunc, inopem quem copia reddit,
An ne asino sic est, instar & eius habet.
Nanque asinus dorso pretiosa obsonia gestat,
Seque rubo, aut dura carite [=carice] pauper alit.[1]

Septitius is the richest man on earth; no old man has wider estates than he. Mean to himself and his dinner table, he chews nothing but beets and stringy turnips. To what shall I liken a man whose very wealth makes him a beggar? Shall it be an ass? That’s it - he is just like an ass. An ass carries a load of rich delicacies on his back, but, poor creature, feeds itself on brambles and tough grass.

Das CLVIII.

Wider die Geitzigen.

Der Küssenpfennig der alt Filtz
Und der aller kergeste rültz
Kein reicherer underm Volck ist
An Hab und Gut im nicht gebrist
Auff seinem Tisch dürr Rüben stahn
Und Manggold, Kumpost gericht an
Sonst anderst nichts, darff im auch nit
Gnug und satt essen einen trit
Wem sol aber ich vergleichn in
Den arm macht sein reichthumb und gwin
Ist er nit einem Esel gleich?
Ja fürwar erhelt sich so leich
Dann der Esel auff seinem ruck
Tregt vil köstlicher speiß und stück
Und ißt doch darfür distel rauch
Grob Heuw und Stro in seinen Bauch.

Notes:

1.  Cf. Anthologia graeca 11.397, concerning a miser called Artemidorus.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top