Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G2v f50v]

Ἀνέχου καὶ ἀπέχου.[1]

Hold on and hold off

Emblema xxxiiii.

Et toleranda homini tristis fortuna ferendo est,
Et nimium foelix saepe timenda fuit.
Sustine (Epictetus dicebat) & abstine. oportet
Multa pati, illicitis absque tenere manus.
Sic ducis imperium vinctus fert poplite taurus
In dextro: sic se continet à gravidis.

A man must bear unhappy chance by seeing it through, but too happy a lot has often proved fearful as well. Hold on, Epictetus used to say, and also, Hold off. One must endure many things and also keep one’s hands away from what is not allowed. Even so the bull submits to the herdsman’s will, chained at the right knee, and so keeps away from the pregnant cows.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G3r f51r]

Duo verba haec, patere & abstine, philosopho
Epicteto familiaria, quibus bene vivendi ratio-
nem omnem complexus dicitur. Primo ad patien-
tiam hortabatur, id est virtutum omnium admini-
culum & quasi custodem, qua se quisque adversus
fortunae omnes impetus obarmaret, & labores ad
vitam necessarios aequo ferret animo. Altero verò
abstinendum esse ab omni luxu, maximéque ve-
nereo, ut etiam cibo potúque nimio, volebat. Quod
hîc declaratur tauri symbolo, qui ligato poplite,
duci suo paret: séque à vaccis gravidis omnino
continet.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G3v f51v]

Endure & te contiens.

COmme l’adversité l’on doit en patience
Supporter doucement, & ne s’en chagriner:
Aussi ne fault avoir au trop grand heur fiance,
Ains à toutes les deux pertinemment soigner.
Ce que par le propos nous pouvons ordonner
D’Epictete disant ainsi souffre & t’abstien,
Fault beaucoup endurer par un sage entretien,
Et s’abstenir de tout ce qui est deshonneste.
Ainsi le beuf lié, de son maistre l’attache
Souffre patiemment, & s’abstient de la vache,
Qui est grosse desja, quoy qu’il soit une beste.

On dit que le Philosophe Epictete
par ces deux mots, souffre & t’abstiens,
comprenoit toute la raison de bien vivre.
Par le premier il enhortoit les hommes à
patience, qui est comme le support & gar-
de de toutes vertus, à ce que par icelle cha-
cun se munist contre toutes impetuositez
de fortune, & que tous labeurs necessaires
à la vie fussent supportez allegrement. Par
le second mot il vouloit dire qu’il se fault
contenir de toute desbauche, & principa-
lement de paillardise, comme aussi du boi-
re & du manger excessif. Ce qui est icy figu-
ré par le taureau, lequel estant lié par le jar-
ret, obeyt à son maistre, & s’abstient d’ap-
procher les vaches aucunement qui sont ja
pleines.

Notes:

1.  Aulus Gellius, Noctes Atticae, 17.19.5-6.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top