Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G7r f55r]

Omnia mea mecum porto.[1]

All that is mine I carry with me.

Emblema xxxvii.

Hunnus inops, Scythicíque miserrimus accola Ponti,[2]
Ustus perpetuo livida membra gelu:
Qui Cereris non novit opes, nec dona Lyaei,[3]
Et pretiosa tamen stragula semper habet.
Nam murinae illum perstringunt undique pelles:
Lumina sola patent, caetera opertus agit.
Sic furem haud metuit, sic ventos temnit & imbres;
Tutus apúdque viros, tutus apúdque Deos.

The impoverished Hun, wretched dweller beside the Scythian Sea, whose limbs are always blue and burnt by frost, has no knowledge of Ceres’ bounty or of the gifts of Lyaeus, yet he always has luxurious wraps. Ermine furs hug him round on every side; only his eyes are visible, he spends his life covered everywhere else. So he has no fear of the thief, he pays no attention to wind and rain, safe in the presence of men and in the presence of gods.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G7v f55v]

EXemplar huius Emblematis ductum est è Cor-
nelii Taciti
extremo libro de moribus Germa-
norum
, ubi Fennos[4] describit, mira feritate ac pau-
pertate homines, quibus neque arma, neque equos,
neque penates fuisse dicit: quibus etiam pro victu
herbam, pro vestitu pelles, pro cubili humum. Quod
vitae genus beatius arbitrantur, quàm agris inge-
mere, illaborare domibus, suas alienásque fortunas
spe metúque versare. securos adversus homines, se-
curos adversus deos, haec ferè Tacitus. Quam ta-
men historiam accommodat Alciatus apophthe-
gmati Biantis,[5] ut significet animum hominis esse
beatissimum qui non pendeat ab iis quae caduca
sunt & fortuita, ut quae sollicitudines sanè multas
pariant: sed ea imprimis appetenda, in iísque con-
sistendum quae facilis natura nobis est elargita, vel
quae ab animo proficiscuntur.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G8r f56r]

Je porte tout quant & moy.

LE Hun pauvre & chetif, sans avoir, sans pouvoir,
Hantant la mer Scythiq’, miserable à le voir,
Bruslé du froid pointu en tous ses membres palles,
Endurant le frisson des rigueurs glacialles:
Qui ne cogneut jamais que c’est que vin ou pain,
Toutefois a des peaux, exquises pour certain,
Dont il se vest par tout: ne monstrant que les yeux.
Tellement equippé il faict tout pour le mieux:
Car de larrons n’a doubte, ou de vents ou tempestes,
Il ne craint nullement les hommes ny les bestes.
Ainsi de tous costez, par tout le corps fourré,
Et de hault & d’embas il se trouve asseuré.

LE modelle de cest Embleme est tiré de
la fin du livre que Cornelius Tacitus a
escrit des moeurs & façons de vivre des Ger-
mains
, là où il descrit les Fennes, hommes
fort sauvages & pauvres: lesquels n’ont ny
armes, ny chevaux, ny maisons, ainsi qu’il
rapporte. Car pour leur vivre ils usent
d’herbe: pour vestemens, ils ont des peaux:
la terre dure leur sert de lict. Laquelle ma-
niere de vivre ils estiment bien plus heu-
reuse, que se chagriner à cultiver la terre,
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G8v f56v]que se travailler à bastir maisons, & re-
muer ou debattre ses moyens propres &
ceux d’autruy avec esperance & crainte. Il
dit en outre que telle maniere de gens par
ce moyen ne craint ny les dieux, ny les hom-
mes. Laquelle histoire toutesfois Alciat ac-
commode au notable propos de Bias, vou-
lant dire que l’esprit de l’homme est tres-
heureux, qui ne despend point des choses
perissantes & subjectes à la fortune, lesquel-
les amenent quant & elles beaucoup de
soucis: mais qu’il fault sur tout desirer, &
s’arrester aux choses que nature nous a de-
parties bien aisément, & qui viennent de
l’esprit.

Notes:

1.  These words, (according to Cicero, Paradoxa Stoicorum, 1.8, and Seneca, Epistulae morales, 9.19), were used by the philosophers Bias and Stilbo, when they had apparently lost everything; also by the poet Simonides when shipwrecked (Phaedrus, 4.22.14).

2.  The Pontus Scythicus was one Classical name for the Black Sea (a.k.a. Pontus Euxinus), on the northern shores of which dwelt various barbarian tribes, from Scythians to Goths to Huns.

3.  Cereris...opes,...dona Lyaei, ‘Ceres’ bounty...gifts of Lyaeus’, i.e. corn and wine, given to mankind by Ceres and Bacchus (Lyaeus, the relaxer, or deliverer from care).

4.  The Fenni were a people described by Tacitus in the far north, most likely the Finnic peoples, Finns or Sami.

5.  Bias of Priene, one of the Seven Sages of the ancient Greek world.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top