Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q2v f158v]

In oblivionem patriae.

Forgetting one’s country

Emblema cxiiii.

Iamdudum missa patria, oblitúsque tuorum,
Quos tibi seu sanguis, sive paravit amor,
Romam habitas, nec cura domum subit ulla reverti,
Aeternae tantum te capit urbis honos.
Sic Ithacûm praemissa manus[1] dulcedine loti
Liquerat & patriam, liquerat atque ducem.

You have long since given up your country and, forgetful of your own people given you by blood or love, you dwell in Rome, and no thought of returning home ever occurs to you. Only the glory of the eternal city possesses you. Even so the advance party of Ithacans, through the sweetness of the lotus, had abandoned homeland and abandoned leader too.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q3r f159r]

MUtuatus id mihi videtur ex Ammiano Marcel-
lino
, lib. 14. In eos flectitur qui externae cuius-
dam regionis amoenitate & blanditiis capti, sic vi-
vunt ut veniant in oblivionem patriae & amicorum,
non secus atque Ulyssis socii cùm ad Lotophagos
pervenissent, loto ab iis primùm gustata ad navim
redire noluerunt nisi verberibus adacti, ut est apud
Homerum, Odysseae 9.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q3v f159v]

Sur l’oubliance de son pays.

Tu as laissé ton pays,
Dont plusieurs sont esbahis,
Qui te sont de congnoissance,
Soit de sang, soit d’alliance.
Semble que tu n’as desir,
Et ne prens aucun plaisir
A ton ancienne demeure.
En la grand’ ville tu es,
Où tes affaires tu fais,
Et ton profit à toute heure.
Les gens d’Ulysse ont quitté,
Ayans une fois gousté
La lote qu’ils trouvoient bonne,
Entierement leurs amis,
Et capitaine & pays,
Oublians toute personne.

CEcy me semble estre emprunté d’Am-
mian Marcellin
, liv. 14. Il est dit con-
tre ceux qui attirez & affriandez de la dou-
ceur d’un pays estranger, se maintiennent de
façon qu’ils oublient aisément leurs natu-
rels pays & amis, ainsi que les compagnons
d’Ulysses estans venus au terroir des Loto-
phages
, apres qu’ils eurent une fois mangé
de la lote, ne voulurent retourner en leurs
vaisseaux, sinon contrains à coups de basto-
nades, comme il est dans Homere, 9. de
l’Odyssee.

Notes:

1.  Ithacum...manus, ‘party of Ithacans’. See Homer, Odyssey 9.83ff. for the story of Ulysses’ crew (men from the island of Ithaca) in the land of the Lotus Eaters, where those who ate the lotus had no more thought of returning home. See Erasmus, Adagia 1662 Lotum gustavit.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top