Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P5r f149r]

In studiosum captum amore.

A scholar in the toils of love

Emblema cviii.

Immersus studiis, dicundo & iure peritus,
Et maximus libellio,
Helianiran[1] amat, quantum nec Thracius unquam
Princeps sororis pellicem.[2]
Pallada cur alio superasti iudice Cypri?
Num sat sub Ida est vincere?[3]

This man immersed in learning, this expert in expounding the law, this great bookman, loves Helianira more passionately than the Thracian king ever desired the woman whom he took in her sister’s place. - Cyprian goddess, why have you defeated Pallas again with another man as judge? Isn’t it enough to have conquered on the slopes of Ida?

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P5v f149v]

HOc scriptum esse in Hieronymum Paduanum,
virum literatum, qui rebus amatoriis operam
daret impensissimè, retulit Guicciardinus scriptor
Italus. Potest non minus commodè flecti in quosvis[4]
studiosos literarum, qui nescio qua animi levitate,
ita se abiiciant & prosternant, ut amorem non satis
honestum persequantur.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P6r f150r]

Pour un homme lettré, surprins
de l’Amour.

Un homme de fort grand’ science,
Du droict ayant l’experience,
S’oubliant par trop follement,
Met son coeur en Helianire,
Et en transsit tant il l’admire,
La poursuivant esperdument.
Voire l’amour ne fut onq’ telle
De Tereus en Philomele.
Venus, voicy estrange cas,
N’estoit-ce pas assez de gloire
D’avoir emporté la victoire
Desja une-fois de Pallas?

GUichardin, historiographe Italien rap-
porte que cecy a esté composé à l’en-
contre de Hierome Padouan, homme lettré,
qui estoit du tout addonné à l’amour. Ce
qui peust estre non moins commodément
dit contre aucuns estudians, qui par je ne
sçay quelle legereté se demettent & oublient
de tant, que suyvre l’amour bien peu hon-
neste.

Notes:

1.  Textual variant, Heliodora in 1536. ; cf. a poem written to her by Philodemus in Anthologia graeca 5.155.

2.  ‘the Thracian king’, a reference to the story of Tereus who lusted after his wife’s sister. See [FALc070].

3.  sub Ida, ‘on the slopes of Ida’, a reference to the ‘judgement of Paris’, when Paris, a shepherd on Mount Ida in Asia Minor, was chosen to arbitrate in a contest of beauty and awarded the ‘apple of beauty’ or ‘discord’ to Venus (the Cyprian goddess), who thus defeated the other two contenders, Hera (the queen of the gods) and Pallas Athene (goddess of learning).

4.  Corrected from the Errata



Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top