Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H8v p128]

Douceur porte bien amertume.

LXXXIX.

Cupidon peu loing de sa mere,
Mouche à miel pour oisel prenant,
Sentit tost sa morsure amere:
Si crie, & fuit incontinent.
Venus rid, puis dit: maintenant
Si mouche à miel fust amoureuse,
Tell’ douleur ne te fust donnant:
Sans toy toute chose est fascheuse.[1]

commentaires.

Cupidon, s’estant mal à propos esloigné de sa mere

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I1r p129]

Venus, alla vers des abeilles, pour cueillir leur miel:
mais elles se jecterent sur luy furieusement, & le pic-
querent en plusieurs endroits: si qu’il luy convint
s’enfuir bien viste vers sa mere. Nous sommes appris
par cest embleme, que bien peu souvent avons nous
de la joye & de la douceur, qu’il n’y ayt quelque
douleur & fascherie meslee parmi.

Notes:

1.  This is based on Anthologia graeca 9.548 , where a baby, called Hermonax, is stung to death. See also Anthologia graeca 9.302 for another epigram treating the same incident.



Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top