Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C4v p24]

AU NAVIRE AGITE
semble le jour de l’homme.

LEs vents impetueus, la tempeste, & l’horage
Piroüettent en mer ce Navire agité:
Icy des flots esmeus, là du ciel irrité,
Elle attend le danger d’un tout voisin n’aufrage [=naufrage] .

Tandis que nous errons en la mondaine plage,
Le malheur nous assaut ainsi de tous costé:
Soit d’ennuis, de langueurs, de feu, de cruauté,
Et s’il est plus grand mal, contre nous il enrage.

Heureux qui ne nasquit, ou qui naissant n’a pas
Plustot veu le soleil que gousté le trespas:
Il depite en sa mort tout ce qui nous offence.

Mais plus heureux encor qui des maux au mylieu
Borne sa volonté du vouloir de son Dieu;
Et sans s’effaroucher s’exerce en patience.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D1r p25]

Ad Titum Celsum Syracusanum.[1]

Humanae vitae conditio.

The state of human life

VIta haec est tanquam pelago commissa carina,
Instanti semper proxima navfragio.
Optima res homini est non nasci: proxima, si te
Nasci fata velint, quàm citò posse mori.

Just as this life is like a boat entrusted to the sea, always close to immediate shipwreck, so the best thing for man is not to be born; the next best, if the fates want you to be born, is to be able to die as quickly as possible.

Notes:

1.  Titus Celsus from Syracuse in Sicily, a poet.


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top