Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E4v p40]

LA VIE DE MEMOIRE.

CEluy là des humains vivre ne se peut dire,
Qui touche, gouste, & sent, qui void, & qui entend;
Dont le poulmon venteux prend l’esprit, & le rend,
Et fait que seulement en ce siecle il respire.

Mais vrayment celuy vit, qui prevoyant aspire
A l’immortalité: & aux vertus ardent,
D’industrie, de soin, & de conseil prudent,
Hors du mortel oubly son illustre nom tire.

Le temps injurieux perd les marbres bossez;
Les colosses, les arcs superbement dressez,
Imbecilles tuteurs de l’humaine nature.

Mais qui de ses vertus la plume a pour garand:
Celuy contre le temps invincible se rend:
Car elle vainc du temps & l’effort, & l’injure.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [F1r p41]

Ad Hugonem Babelum Hippolytanum.[1]

Vive ut vivas.

Live that you might live.

NOn omnis vivit, vitâ qui spirat in istâ:
Sed qui post fati funera vivit adhuc:
Et cui posteritas famae praeconia servat
Aeternum is, calamo vindice, nomen habet.

He who breathes in this life does not live fully but rather he who still lives after death [lit. the death of fate]: and the one for whom posterity reserves the declamations of fame, with the pen as deliverer, he has an eternal name.

Notes:

1.  Hughes Babet, uncle and tutor of Boissard (and like him, from St-Hippolyte, near Besançon): he was a friend of Erasmus, and professor of Greek, Latin and Hebrew at the universities of Heidelberg and Leuven (d. 1556).


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top