Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L2v p84]

MILLE DOULEURS ENSUY-
vent Volupté.[1]

LE visage en est beau; toutesfois eshonté:
L’allure en est superbe, inconstante, & legere:
Les deux aisles la font mobile & passagere:
Et gardent qu’elle n’a son sejour arresté.

Telle est artistement peinte la Volupté;
Dont l’infame pouvoir noz sens troublez atterre;
Peste des bon esprits, des vices nourriciere;
Amorce de tous maux; source d’impieté.

Sa nasse a l’ouverture aggreablement belle;
Riche de mille fleurs: mais dedans elle cele
Le vergongneux deffaut, la honte, & la langueur.

Nul ne glisse dedans, qui de ces maux s’exempte:
Nul n’est d’elle appasté, qui quand & quand ne sente
De son glaive meurtrier l’homicide rigueur.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L3r p85]

Ad Carolum Renaldum Pontimussanum.[2]

Inescat & perdit.

She allures and destroys.

PUlchra sed effraenis, gressuque odiosa superbo est;
Et tremulâ alarum mobilitate levis.
Haec nassam incautis ornatam floribus offert;
Quâ pudor, & morbi, pauperiesque latent.

She is beautiful but shameless, hideous in her proud gait; and light [=fickle] with the restless speed [=inconstancy] of her wings. She offers a lure/bait decorated with unexpected flowers; in which shame and disease/sorrows and poverty lie hidden.

Notes:

1.  The French motto is more closely related to the variant Latin motto from an earlier manuscript edition: ‘Nocet empta dolore Voluptas’ (Voluptas paid for with pain is harmful).

2.  Carolus Renaldus, from Pont-à-Mousson (in Lorraine), a decanus of the church of St-Saveur in Metz.


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top