Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C2v p4]

II.

VIRTUTIS TINCTURA PUDOR.

INgenia puerorum ad virtutem formanda, debent statim à
principio modestiae assuefieri, & deterreri ab omni labe vi-
tiorum. Propterea Praeceptores diligentes debent in eo incum-
bere, ut tenellam istam aetatem ad pietatis studium, & cultum
divinae maiestatis adducant singulis momentis inculcantes,
Deo maximè placere, si pueri sese ab omni peccatorum sorde
impollutos servent. Quos si male aliquid egisse, vel audivisse
pudeat, decens ille rubor, qui Iuventutis enascitur genis, vir-
tutis est tinctura, & fucus peculiaris. Custos virtutum omnium
dedecus fugiens, & laudem maximam consequens verecun-
dia est. Sine qua nihil rectum esse potest, nihil honestum, Pro-
pterea illi aetati conceduntur plurima liberius, ita tamen, ut
cùm relaxare animos velint iuvenes, & dare se iucunditati, ca-
veant intemperantiam, meminerint verecundiae. Ludendi
enim est quidam modus retinendus, ut ne nimis ab officio re-
cedant, elatique voluptate, in aliquam turpitudinem dilaban-
tur: Exempla domestica multùm proderunt: Compositi sint
parentum mores ad omnem modestiam, pietatem, & virtu-
tem: nihil est quod magis moveat liberos, quàm parentum vi-
ta. Quòd exemplo illorum fit, id iure fieri putant. Exemplo
quodcunque malo committitur: Plerunque enim contingit,
ut si malè morati sint adolescentes, id primae aeta-
tis formatoribus meritò im-
putetur.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C3r p5]

II.

Gedeoni à vienna baroni Copetii.[1]

VIRTUTIS TINCTURA PUDOR.

A blush is the colour of virtue

VIrtutis tinctura pudor, probat indole recta
Esse hominem, & castum denotat ingenium.
A vitiis teneram aetatem deterret, et in se
Calcar habet, doceat quod melior a sequi.

A blush is the colour of virtue, it shows that you are a man of upright disposition and expresses a chaste mind. It deters tender age from vices and in itself has a spur which teaches [us] to follow better things.

Notes:

1.  The younger son of Claude-Antoine de Vienne and Catherine de Heu, killed in 1589 (see previous emblem).



Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top