Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C3v]

Liesse & tristesse.

Celluy n’y a en ce monde vivant,
Qui des doulceurs d’iceluy nait [=n’ait] gousté
Et qui des maulx & douleurs nait [=n’ait] tasteé,
Ainsi que dict Homere tresscavant.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C4r]

JUppiter Dieu qui les haultz cieulx gouverne
En son celier tient publicque taverne,
A tous venantz, par les mains de fortune,
Qui donne ŕ boire ŕ chascun & chascune
En verres clers, en tasses & vaisseaulx,
Deux vins divers de differens tonneaulx,
L’ung est claret, petillant, vigoureux,
Joyeulx & bon, friant & savoureux,
Et ce vin la par ung valet bien gent,
Se tire en potz qui sont d’or & d’argent.
Le second vin est trouble & esventé,
Gras & pesant tout aigre & tout gasté,
Meslé de lie, estonné du tonnerre,
Tiré dedans aulcuns vieulx potz de terre.
Fortune est la qui des yeulx ne void goute:
Laquelle en verse ŕ chascun pinte ou gouste,
Goute n’y void, car alors qu’elle pense
Verser bon vin, ne verse que despense:
Aulcunesfoys le bon vin elle donne,
Pour le maulvais ŕ chascune personne.
Joye & douleur denotent ces deux vins,
Dont nous beuvons qui sommes pellerins
Et n’y a nul en faisant le voyage:
Lequel nait [=n’ait] beu d’ung ou d’aultre breuvaige.

Notes:

1.  Cf. Homer, Iliad, 24.527ff. See also La Perriere, Theatre, 57 ([FLPa057]). For Fortune, see number 40 in this volume ([FCGa040]). Corrozet also returns to this subject in Cebes in Thebes, 18 and 21 ([FCGb018], [FCGb021]).


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:


Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top