Switch to Dual Emblem Display

Link to an image of this page Link to an image of this page [X8r p335]

Gravitas peccati.

The seriousness of sin.

Parvula dum rapidis agittatur cymba procellis,
Nec iactu trepidi ponitur ira maris:
Omnes praesenti monacho peccata fatentur,
Placet ut iratum mens bene munda Iovem.
Verum Amphitrite[1] passim luctantibus Euris,
Non iubet aequoreis fluctibus esse modum.
Link to an image of this page Link to an image of this page [X8v p336]Confessor monachus vectorum crimina portans,
Plus aliis navi creditur esse gravis.
Ergo illum attoniti vectores in mare mergunt,
Tum ratis in tuto cernitur esse vado.
Qum sit magna Deo peccati sarcina nostri,
Scripturae referunt sat monumenta sacrae.

When a little boat is being thrown about by violent squalls, and the angry, rough sea [lit. the anger of the rough sea] won’t abate in its tossing: Everyone confesses their sins to a monk who is on hand, so that mind that has been well cleansed may please God [lit. Jupiter] in his anger; But, while the winds are brawling all around, Amphitrite orders no moderation of the sea’s waves. The monk confessor, bearing the crimes of the passengers, is believed to be heavier than the others in the ship. And so the stricken passengers drown him in the sea, whereupon the raft is seen to have come into the safety of shallow water. How great the weight of our sins must be to God, the testament of holy Scripture is sufficient witness.

Notes:

1. The nymph or goddess of the Sea.


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:


    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top