Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R1v p258]

Ei, qui semel sua prodegerit, aliena credi
non oportere.

Others’ property should not be entrusted to a person who has once squandered his own

EMBLEMA LIIII.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R2r p259]

Colchidos in gremio nidum quid congeris? eheu,
Nescia cur pullos tam malè credis, avis?
Dira parens Medea suos saevissima natos
Perdidit, & speras parcat ut illa tuis?[1]

Why do you build your nest in the bosom of the woman from Colchis? Alas, ignorant bird, why do you entrust your nestlings so mistakenly? That frightful mother, Medea, in her savagery slew her own children. Do you expect her to spare yours?

Notes:

1.  This is based on Anthologia graeca 9.346, a much-translated epigram, on the subject of a swallow that built her nest on a representation of Medea. Colchidos, ‘of the woman from Colchis’, refers to Medea, from Colchis on the Black Sea, who slew her children by Jason, leader of the Argonauts, to avenge his unfaithfulness. See further [A21a078].


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • birds (+ animals nesting; making nests, lodges, webs, etc.) [25F3(+4712)] Search | Browse Iconclass
  • Squandering, Extravagance, Prodigality, Waste; 'Prodigalità' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [55C11(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Misplaced Trust, False Confidence, 'Pax Falsa'; 'Speranza fallace' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56D29(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M4v f79v]

EMBLEMA CXXII.

In eum qui truculentia suorum perierit.

On one who perished through the savagery of his own people.

PROSOPOPEIA

Things given speech.

Delphinem invitum me in littora compulit aestus,
Exemplum infido quanta pericla mari.
Nam si nec propriis Neptunus parcit alumnis,
Quis tutos homines navibus esse putet.[1]

I am a dolphin whom the tide drove ashore against my will, an example showing what great dangers there are in the treacherous sea. For if Neptune does not spare even his own nurslings, who can think that men are safe in ships?

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M5r f80r]

Das CXXII.

Wider den so auß unbarmhertzigkeit
der seinen verdirbt.

Mich Delphin hat mit gwalt an rand
Die Meeres Wellen gstossen zLand
Bin also ein Exempel und Bild
Der grossen gfar deß Meeres wild
Dann so Neptun selbs nit verschont
Sein eigen Diener drinn bewont
Wer wolt dann glauben das die Leut
In Schiffen darvor weren gfreyt.

Notes:

1.  This is based on Anthologia graeca 7.216 (two lines omitted).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions