Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [A5v]

REVERENTIAM IN MATRIMO
NIO REQUIRI .

Respect is required in marriage

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [A6r]

Cum furit in Venerem, pelagi se in littore sistit,
Vipera, & ab stomacho dira venena vomit.
Murenamque ciens ingentia sybila tollit,
At subito amplexus appetit illa viri.[1]
Maxima debetur thalamo reverentia, coniunx,
Alternum debet coniugi & obsequium.

When the viper is sexually aroused, it stations itself on the seashore and ejects the dread poisons from its gut. To summon the moray eel, it raises a loud hissing, and suddenly she comes to the embrace of her mate. - Great reverence is owed to the marriage bed, and the partners owe each other mutual respect.

Notes:

1.  For the mating of the viper with the moray eel, see Pliny, Natural History 9.39.76; Aelian, De natura animalium 1.50; 9.66. The viper spits out the poison in order to be gentle and safe for the union.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [b5r p25]

Amicitia etiam post mortem
durans.[1]

Friendship lasting even beyond death

XII.

Arentem senio, nudam quoque frondibus ulmum.
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [b5v p.26] Complexa est viridi vitis opaca coma:[2]
Agnoscitque vices naturae, & grata parenti
Officii reddit mutua iura suo.
Exemploque monet, tales nos quaerere amicos,
Quos neque disiungat foedere summa dies.

A vine shady with green foliage embraced an elm tree that was dried up with age and bare of leaves. The vine recognises the changes wrought by nature and, ever grateful, renders to the one that reared it the duty it owes in return. By the example it offers, the vine tells us to seek friends of such a sort that not even our final day will uncouple them from the bond of friendship.

COMMENTARIA.

Vitis luxuriens frondibus & pampinis suis
circundedit & ornavit ulmum arborem prae
senio iam penitus putridam & arefactam, pri-
stinam adhuc naturam agnoscens, quamque
olim saepius succrescendo sustentaculi paren-
tisque loco habuerat eam nec iam quidem, licet
aridam & siccam deserit spernitve: verům
adhuc etiam exornat: in hunc ferč modum
apud Ovidium lib. 2. de tristibus

Vidi ego pampineis ornatam vitibus ulmum,
Quae fuerat saevo fulmine tacta Iovis.

Tales nobis Amicos querere decet, qui extre-
mo in periculo vel etiam post mortem veri
Amici permaneant, sincerae nanque fidei. A-
mici precipuč in adversis rebus cognoscun-
tur inquit Valerius Maximus in praefatione sua tituli
7. de Amicitia. lib. 4.

Notes:

1.  See Erasmus’ famous variations on this theme in De copia (CWE 24. pp. 354-64).

2.  In ancient Italy young vines were often supported by elm trees. See Vergil, Georgics 1.2.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top