Single Emblem View

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[A3v]

GRATIAM REFERENDAM.

Show gratitude.

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[A4r]

AŽrio insignis pietate Ciconia nido,
Investos [=Investes] pullos pignora grata fovet,
Taliaque expectat sibi munera mutua reddi.
Auxilio hoc quoties mater egebit anus.
Nec pia spem soboles fallit, sed fessa parentum
Corpora fert humeris praestat & ore cibos.[1]

The stork, famed for its dutiful care, in its airy nest cherishes its featherless chicks, its dear pledges of love. The mother bird expects that the same kind of service will be shown her in return, whenever she needs such help in her old age. Nor does the dutiful brood disappoint this hope, but bears its parents’ weary bodies on its wings and offers food with its beak.

Notes:

1.See Pliny, Natural History 10.32.63: cranes care for their parents’ old age in their turn. See also Aelian, De natura animalium 3.23.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[C1v p34]

Amicitia etiam post mortem durans.[1]

Friendship lasting even beyond death

Arentem senio, nudam quoque frondibus ulmum,
Complexa est viridi vitis opaca coma.[2]
Agnoscitque vices naturae, & grata parenti
Officii reddit mutua iura suo.
Exemploque monet, tales nos quaerere amicos,
Quos neque disiungat foedere summa dies.

A vine shady with green foliage embraced an elm tree that was dried up with age and bare of leaves. The vine recognises the changes wrought by nature and, ever grateful, renders to the one that reared it the duty it owes in return. By the example it offers, the vine tells us to seek friends of such a sort that not even our final day will uncouple them from the bond of friendship.

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[C2r p35]

Amytie durant apres mort.

Au temps que jeune estoit la vigne,
Elle fut soustenue de lorme,
(Qui destre ayme se rend bien digne)
A quoy la vigne fut conforme:
Car au temps quil devint disforme,
Voire mort, la vigne lembrasse:
Cherchez donc amy de telle forme,
Dont lamour pour mort ne sefface.

Notes:

1.See Erasmus’ famous variations on this theme in De copia (CWE 24. pp. 354-64).

2.In ancient Italy young vines were often supported by elm trees. See Vergil, Georgics 1.2.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions