Single Emblem View

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[A3v]

GRATIAM REFERENDAM.

Show gratitude.

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[A4r]

AŽrio insignis pietate Ciconia nido,
Investos [=Investes] pullos pignora grata fovet,
Taliaque expectat sibi munera mutua reddi.
Auxilio hoc quoties mater egebit anus.
Nec pia spem soboles fallit, sed fessa parentum
Corpora fert humeris praestat & ore cibos.[1]

The stork, famed for its dutiful care, in its airy nest cherishes its featherless chicks, its dear pledges of love. The mother bird expects that the same kind of service will be shown her in return, whenever she needs such help in her old age. Nor does the dutiful brood disappoint this hope, but bears its parents’ weary bodies on its wings and offers food with its beak.

Notes:

1.See Pliny, Natural History 10.32.63: cranes care for their parents’ old age in their turn. See also Aelian, De natura animalium 3.23.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[C2v p36]

Nec verbo nec facto quenquam
laedendum.

Injure no-one, either by word or deed.

Assequitur, Nemesisque virum vestigia servat,
Continet & cubitum duraque fraena manu.
Ne malŤ quid facias, neve improba verba loquaris:
Et iubet in cunctis rebus adesse modum.[1]

Nemesis follows on and marks the tracks of men. In her hand she holds a measuring rod and harsh bridles. She bids you do nothing wrong, speak no wicked word, and commands that moderation be present in all things.

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[C3r p37]

Aucun nest a blesser par faict
ou par parolle.

Nemesis suyt les pas des gens,
Tenant son coulde, & une bride:
Ou sont significatz urgens:
Car le frain a droict moyen guyde,
Voulant que ta langue soit vuyde,
De injures & motz de insolence:
Et son bras quelle tient solide,
Defend mal fait & violence.

Notes:

1.This epigram is based on Anthologia graeca 16.223-4.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions