Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D7v p62]

Aliquid mali propter vicinum malum.[1]

Misfortune caused by a bad neighbour

Raptabat torrens ollas, quarum una metallo,
Altera erat figuli terrea facta manu.
Hanc igitur rogat illa, velit sibi proxima ferri,
Iuncta ut praecipites utraque sistat aquas.
Cui lutea, haud nobis tua sunt commercia curae,
Ne mihi proximitas haec mala multa ferat.
Nam seu te nobis, seu nos tibi, conferat unda,
Ipsa ego te fragilis sospite sola terar.

A stream was carrying along two pots, one of which was made of metal, the other formed by the potter’s hand of clay. The metal pot asked the clay one whether it would like to float along close beside it, so that each of them, by uniting with the other, could resist the rushing waters. The clay pot replied: The arrangement you propose does not appeal to me. I am afraid that such proximity will bring many misfortunes upon me. For whether the wave washes you against me or me against you, I only, being breakable, will be shattered, while you remain unharmed.

Notes:

1.  See Avianus, Fables 11; Erasmus, Adagia 32, Aliquid mali propter vicinum malum.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L8v p176]

Sur le Senat d’ung bon Prince.

DIALOGISME.

Images sont devant l’aultel des Dieux,
D’ond la premiere aveugle, n’ha point d’yeulx
Du Sainct Senat, & potestatz bien dignes
Par les Thebans[1] furent trouvéz ces signes,
D. Pourquoy sont ilz assis? R. (Car en repos
Doibvent juger sans changer de propos).
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M1r p177]D. Pourquoy sans mains. R. (Pour ne prendre aulcun don
Et ne fleschir par presens à pardon)
D. Pourquoy le Prince aveugle est? R. (Action
Senat constant faict sans affection.)

Cest la figure du bon Senat de Thebes Cité
jadis tresflorissante en la Boeotie de Graece. Ce
que les Senateurs sont assis: signifie pruden
ce d’esprit bien arresté. Car (comme dict le
Philosophe) en estant assis, & en repos, l’ame
se faict prudente, Et les mains coupées, pour ne
prendre aulcuns dons, ne presentz, pour estre
corrompuz. Le Prince aveugle denote juge-
ment sans cognoissance, ou acception de per-
sonne.

Notes:

1.  This is Thebes in Egypt. See Plutarch, De Iside et Osiride 10; also Erasmus, Adagia 2601, Scarabaeus aquilam quaerit.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top