Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M6v p188]

Dives indoctus.

The stupid rich man

Tranat aquas residens precioso in vellere Phrixus,
Et flavam inpavidus per mare scandit ovem.
Ecquid id est? vir sensu hebeti, sed divite gaza,
Coniugis aut servi quem regit arbitrium.[1]

Phrixus traverses the waters astride the precious fleece and fearlessly rides the golden sheep across the sea. - Whatever can this be? - A man dull of sense, but with rich coffers, whom the whim of wife or servant rules.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M7r p189]

Riche ignorant.

Phrixus prochain de grand malheur,
Eust tost bon heur, ce dit Ovide.
Mouton a poil dor de valeur,
Par la Mer seurement le guyde.
Riche homme de prudence vuyde,
Soubz aultruy tout son bien ordonne:
Car sa femme conduict sa bride:
Et son varlet conseil luy donne.

Notes:

1.  For the story of Phrixus and the Golden Fleece see Ovid, Fastii 3.851ff.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M4v p184]

AEre quandoque salutem redimendam.

Sometimes money must be spent to purchase safety

Et pedibus segnis, tumida & propendulus alvo,
Hac tamen insidias effugit arte fiber.
Mordicus ipse sibi medicata virilia vellit,
Atque abiicit, sese gnarus ob illa peti.
Huius ab exemplo disces non parcere rebus.
Et vitam ut redimas, hostibus aera dare.[1]

Though slow of foot and with swollen belly hanging down, the beaver nonetheless escapes the ambush by this trick: it tears off with its teeth its testicles, which are full of a medicinal substance, and throws them aside, knowing that it is hunted for their sake. - From this creature’s example you will learn not to spare material things, and to give money to the enemy to buy your life.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M5r p185]

Le salut se doibt acheter.

Le Byevre qui Castor sappelle,
Des veneurs, & des chiens presse,
Aux dens ses genitaulx expelle:
Car pour aultre bien nest chasse.
Ce mal rend plusgrand mal passe.
Sur quoy le prudent peult entendre,
Quil fault quicter bien amasse,
Premier que grand peril attendre.

Notes:

1.  This is based on Aesop, Fables 153, where the same moral is drawn. For the information about the beaver, see Pliny, Natural History 8.47.109; Isidore, Etymologiae (Origines) 12.2.21.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top