Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N6v p204]

Fidei symbolum.

The symbol of good faith

Stet depictus Honortyrio velatus amictu,
Eiusque iungat nuda dextram Veritas.
Sitque Amor in medio castus,[1] cui tempora circum
Rosa it, Diones pulchrior Cupidine.[2]
Constituunt haec signa fidem, reverentia Honoris
Quam fovet, alit Amor, parturitque Veritas.

Let Honour stand depicted, clothed in a garment of Tyrian purple, and let naked Truth hold his right hand. Between them, let chaste Love be represented, his brow garlanded with roses, but fairer than Cupid, Dione’s boy. These images constitute good faith, which the reverence due to Honour fosters, Love feeds, Truth brings to birth.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N7r p205]

La divise de Foy.

Honneur descarlate vestu,
Touchant en main a Verite,
Entre eulx deux amour de vertu.
Qui a lart de Venus quicte.
Lhistoire est de fidelite,
Estant par vray dire produicte,
Damour nourrie en purite,
Et soubz crainte dhonneur conduite.

Notes:

1.  Amor...castus, ‘chaste love’ (Anteros), for which see [A39a072] and [A39a081].

2.  ‘Dione’s boy’. Strictly Dione was the mother of Venus, but was often identified in poetry with Venus herself, the mother of Cupid.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [X3r f163r]

IN RECEPTATORES SI-
cariorum.

Those who harbour cut-throats

Emblema. 52.

Latronum, furumque manus tibi saeva[1] per urbem
It comes, & diris cuncta [=cincta] cohors gladiis:
Atque ita te mentis generosum prodige censes,
Quod tua complures alicit olla malos.
En novus Actaeon, qui postquam cornua sumpsit,
In praedam canibus se dedit ipse suis.[2]

A fierce band of ruffians and thieves accompanies you about the city, a gang of supporters armed with lethal swords. And so, you wastrel, you consider yourself a fine lordly fellow because your cooking pot draws in crowds of scoundrels. - Here’s a fresh Actaeon - he, after he grew his horns, became the prey of his own hunting dogs.

Notes:

1.  Other editions read scaeva, ‘evil-minded’. The capital letter in some editions suggests that the Latin word could be taken as a proper name in the vocative case, i.e addressing one Scaeva.

2.  For the story of Actaeon turned into a stag and killed by his own hounds, see Ovid, Metamorphoses 3.138ff. Similarly, the hangers-on will destroy the one who has fed them.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions