Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H2v p116]

In astrologos.

Against astrologers

LIII.

Icare per superos qui raptus & aëra, donec
In mare praecipitem cera liquata daret.[1]
Nunc te cera eadem fervensque resuscitat ignis,[2]
Exemplo ut doceas dogmata certa tuo.
Astrologus caveat quicquam praedicere, praeceps
Nam cadet impostor dum super astra vehit[3].

Icarus, you were carried through the heights of heaven and through the air, until the melted wax cast you headlong into the sea. Now the same wax and the burning fire raise you up again, so that by your example you may provide sure teaching. Let the astrologer beware of prediction. Headlong will the imposter fall, as he flies beyond the stars.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H3r p117]

Contre Astrologues.

LIII.

Icarus cheut dedans la mer
Par trop grande exaltation:
Cil qui veult le ciel entamer,
Est trop plain de presumption:
Donques sur ceste fiction,
Doibvent garder les astrologues,
Que leur haulte discussion,
Les mette ou dieu reduit tous rogues.

Notes:

1.  Cf. Anthologia graeca 16.107, a poem on a bronze statue of Icarus, translated by Alciato at Selecta epigrammata (Cornarius, ed.) p.333. Icarus and his father Daedalus ([A42a008] notes) escaped from King Minos of Crete on wings of feathers and wax. Icarus was over-bold and flew too near the sun; when his wings melted, he crashed into the Icarian Sea and was drowned. See Ovid, Metamorphoses 8.183ff. Icarus, like Phaethon ([A42a064]) was a type of those who do not keep to their proper station.

2.  ‘same wax...fire’: a reference to the cire perdue method of casting statues.

3.  Textual variant: volat.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Section: ASTROLOGIE. View all emblems in this section.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H7r p125]

Aux Astrologues.

Apostrophe.

En l’air vollas (ô Icar) jusque à tant,[1]
Que bas tombas par la cire fondant:
Or mesme cire, & feu te rescuscite,
À celle fin que ton exemple incite
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H7v p126] Tout Astrologue à rien ne pourparler
Car il cherra, au ciel volant voler.

Icar filz de Dedal volant trop haut
avec plumes colées de cire, laquelle fondue
pour trop approcher pres du soleil, ses
aeles deplumées tomba en mer. Ainsi les
Astrologues judiciaires levans trop haut
leur esprit: en fin leur science vaine ne
les entretenant, tombent en derision &
povreté: Car,

Qui plus haut monte qu’il ne doibt,
Plus bas descend qu’il ne vouldroit.

Notes:

1.  Cf. Anthologia graeca 16.107, a poem on a bronze statue of Icarus, translated by Alciato at Selecta epigrammata (Cornarius, ed.) p.333. Icarus and his father Daedalus (see [A58a012]) escaped from King Minos of Crete on wings of feathers and wax. Icarus was over-bold and flew too near the sun; when his wings melted, he crashed into the Icarian Sea and was drowned. See Ovid, Metamorphoses 8.183ff. Icarus, like Phaethon (see [A58a054]) was a type of those who do not keep to their proper station.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions