Single Emblem View

Link to an image of this page Link to an image of this page [K7v p158]

Vis Amoris.

Love’s might

LXXIII.

Aligerum fulmen fregit Deus aliger, igne
Dum demonstrat uti est fortior ignis Amor.[1]

The winged god has broken the winged thunderbolt, showing that there is a fire more powerful than fire - and that is Love.

Link to an image of this page Link to an image of this page [K8r p159]

Force d’Amour.

LXXIII.

Le feu d’Amour vainct la tempeste,
Il n’est feu qui tant d’ardeur face.
Car quand quelqu’ng l’a en la teste,
Il ard au cueur, et en la face.
Jupiter, qui la fouldre brasse,
N’en fait point de telle vigueur:
Voire, si luy mesmes l’embrasse,
Il s’en brusle, & souffre langueur.

Notes:

1. This is a translation of Anthologia graeca 16.250.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Strength, Power; 'Fortezza', 'Fortezza d'Animo e di corpo', 'Fortezza del corpo congiunta con la generosità dell'animo', 'Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virtù del animo', 'Forza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A7(+4):56F2(+4)] Search | Browse Iconclass
  • 'Forza d'amore, Forza d'amore si nell'acqua come in terra' (Ripa) [56F2515] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page Link to an image of this page [N8v p208]

Vengence Juste.

EXCLAMATION.

Le noir corbeau pour manger avoit pris
Ung Scorpion, de sa gueulle le pris.
Luy se vengeant, par venin espandu,
Son ravisseur soubdain mort ha rendu.
Link to an image of this page Link to an image of this page [O1r p209]O cas pour rire: A aultruy qui mort dresse
Luy mesme il meurt, & chet soubz sa finesse.[1]

Quand ung mauvais se prent
ung aultre plus mauvais, il se de
struict soy mesme, comme ung
bateur, ung meurtrier ung lar
ron, ung brigand, ung joueur,
ung pipeur, ung faulsaire
ung empoisonneur, ung usurier,
ung bancquerotier, ung fin,
ung plus fin, ung trompeur, ung
trompeur & demy. Le corbeau
est male beste, ung Scorpion
pire, qui tue de sa queu vene-
neuse.

Notes:

1. This is a fairly free translation of Anthologia graeca 9.339. See Erasmus, Adagia 58, Cornix scorpium, where the Greek epigram is again translated.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions