Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N4v p200]

Eloquentia fortitudine prae-
stantior.[1]

Eloquence superior to strength

XCIII.

Arcum laeva tenet, rigidam fert dextera clavam,
Contegit & Nemees corpora nuda leo.
Herculis haec igitur facies? non convenit illud
Quòd vetus, & senio tempora cana gerit.
Quid quod lingua illi levibus traiecta cathenis,
Queis fissa facili allicit aure viros?
An ne quòd Alciden lingua, non robore Galli
Praestantem, populis iura dedisse ferunt?
Cedunt arma togae,[2] & quamvis durissima corda
Eloquio pollens ad sua vota trahit.

His left hand holds a bow, his right hand a stout club, the lion of Nemea clothes his bare body. So this is a figure of Hercules. But he is old and his temples grizzled with age - that does not fit. What of the fact that his tongue has light chains passing through it, by which he draws men along with ready ears pierced? The reason is surely that the Gauls say that Alceus’ descendant excelled in eloquence rather than might and gave laws to the nations. - Weapons yield to the arts of peace, and even the hardest of hearts the skilled speaker can lead where he will.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N5r p201]

Eloquence vault mieulx que force.

XCIII.

L’arc en la main, en l’autre la massue,
Peau de lyon estant cy apperceue,
Pour Hercules me faict ce vieillart croire
Mais ce qu’il a marque de si grand gloire,
Que mener gens enchainez a sa langue.
Entendre veult, qu’il feist tant bien harengue,
Que les Francois pour ses ditz de merveilles,
Furent ainsi que pris par les oreilles.
Si doncq’ il a par loix & ordonnances
Rangé les gens, plustost que par vaillances,
Dira l’on pas (comme ce est verité)
Que l’espée a lieu aux livres quicté?
Et que ung dur cueur par saiges mieulx se range,
Que gros effort son aspreté ne change?
Pource Hercules ne faict pas grandes forces:
Et si sont gens apres luy grandes courses.

Notes:

1.  This epigram is closely based on Lucian’s essay, The Gallic Hercules.

2.  Cf. Cicero’s notorious line, Cedant arma togae, concedat laurea linguae, ‘Let weapons yield to the arts of peace, let laurels yield to eloquence’ (quoted in Quintilian, Institutio oratoria 11.1.24).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Europeans (with NAME) [32B311(FRENCHMEN)] Search | Browse Iconclass
  • 'litterae', symbolic representations, allegories and emblems ~ literature; 'Lettere' (Ripa) [48C90] Search | Browse Iconclass
  • Power of Eloquence; 'Forza sottoposta all'Eloquenza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [52D31(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Strength, Power; 'Fortezza', 'Fortezza d'Animo e di corpo', 'Fortezza del corpo congiunta con la generosità dell'animo', 'Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virtù del animo', 'Forza' (Ripa) [54A7] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [R12v f180v]

Remedia in arduo, mala in prono esse.

Remedies are hard, damage is easy

Emblema cxxx.

Aetheriis postquàm deiecit sedibus Aten
Iuppiter:[1] heu, vexat quàm mala noxa viros!
Evolat haec pedibus celer & pernicibus alis,
Intactúmque nihil casibus esse sinit.
Ergo Litae, proles Iovis, hanc comitantur euntem,[2]
Sarturae quidquid fecerit illa mali.
Sed quia segnipedes, luscae, lassaeque senecta,
Nil nisi pòst longo tempore restituunt.

Once Jupiter had cast Ate down from the heavenly abode, what an evil bane thereafter assailed poor man! Ate flies out fleet of foot with fast-beating wing and leaves nothing untouched by mishap. So Jove’s daughters, the Litae, accompany her as she goes, to mend whatever ill she has brought about. But they are slow-footed, poor of sight and weary with age, and so they restore nothing until later, after long passage of time.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [S1r f181r]

HOmerico hoc figmento significatur quàm cele-
ri momento res adversae nos impetant. quám-
que sera iisdem medicina adhibeatur. Quod no-
strates accommodata paraemia efferunt, cùm dicti-
tant, mala in equis advenire, id est citissimò nos
adgredi: pedibus verò recedere, hoc est tardè sen-
símque abire. Fabula est apud Homerum Iliadis ι

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [S1v f181v]

Remedes sont difficiles à rencontrer:
mais les maux ne se presentent
que trop.

APres que Jupiter eut dechassee Até
Du celeste manoir, ell’ a par tout gasté,
Et comblé de malheurs les affaires humaines:
Elle va vistement de ses aisles soudaines,
Elle volle, elle passe, & met par tout malheur:
Brief, rien elle ne laisse où n’y ait de la peur.
Donques les Lites soeurs, & de Jupiter filles,
La suivent puis-apres: mais elles peu habilles
Ne la peuvent si tost r’attaindre, & secourir
Aux maux qu’a faits Até, & playes à mourir:
Car lousches qu’elles sont, cassees de vieil aage,
Ne peuvent, que bien tard, reparer ce ravage.

PAr ceste fiction d’Homere, est montré
combien soudainement les malheurs
nous assaillent, & que bien tard on y reme-
die. C’est un proverbe ordinaire à ceux de
nostre nation, quand ils disent que les maux
viennent à cheval, & s’en retournent à pied
tout bellement: c’est a dire, qu’ils viennent
bient [=bien] tost & brusquement nous assaillir, &
ne s’en allent que tardivement & à longue
traitte de temps. Ceste fable est en Homere,
au neufieme de l’Iliade.

Notes:

1.  ‘Jupiter had cast Ate down’. See Homer, Iliad 19. 125ff.

2.  ‘the Litae accompany her’. See Homer, Iliad 9.502ff. Ate means ‘Mischief’, Litae, ‘Prayers’. Ate was cast out of Olympus to bring harm to mankind, a personification of humans being led astray. The Litae were a personification of prayers offered in repentance.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Slow Motion (+ emblematical representation of concept) [51MM1(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Viciousness, Naughtiness (+ emblematical representation of concept) [57AA6(+4):54D4(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Revenge, Requital, Retaliation; 'Vendetta' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57AA741(+4):54DD4(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Jupiter seizes Ate by her hair and hurls her down from Olympus, possibly because of the delayed birth of Hercules (+ variant) [92B143(+0)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top