Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N1v p194]

Dives indoctus.

The stupid rich man

LXXXVII.

Tranat aquas residens precioso in vellere Phrixus,
Et flavam impavidus per mare scandit ovem.
Ecquid id est? vir sensu hebeti, sed divite gaza,
Coniugis aut servi quem regit arbitrium.[1]

Phrixus traverses the waters astride the precious fleece and fearlessly rides the golden sheep across the sea. - Whatever can this be? - A man dull of sense, but with rich coffers, whom the whim of wife or servant rules.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N2r p195]

Reych und ungelert.

LXXXVII.

Nach der Poeten sag und ler,
Hat auff eim gulden schaff geschwembt,
Der jungling Phrixus durch das mer.
Bey diser fabel wunder fremd,
Ein tollen reychen man vernembt,
Der wiert von seinen knecht regiert,
Oder von seinem weyb getzembt,
Das hayst ein schaff mit gold geziert.

Notes:

1.  For the story of Phrixus and the Golden Fleece see Ovid, Fastii 3.851ff.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Facsimile View | View Transcribed Page

 

Back to top