Single Emblem View

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[E6v f38v]

Philautia.

Self-satisfaction.

QuÚd nimium tua forma tibi Narcisse placebat,
In florem, & noti est versa stuporis olus.[1]
Ingenii est marcor, cludesque [=cladesque] philautia, doctos
Quae pessum plures datque deditque viros.
Qui veterum abiecta methodo, nova dogmata quaerunt.
Nilque suas praeter tradere phantasias.

Because your beauty gave you too much satisfaction, Narcissus, it was turned both into a flower and into a plant of acknowledged insensibility. Self-satisfaction is the rot and destruction of the mind. Learned men in plenty it has ruined, and ruins still, men who cast off the method of teachers of old and aim to pass on new doctrines, nothing more than their own imaginings.

Notes:

1.For the story of Narcissus, see Ovid, Metamorphoses, 3.344ff. On the flower, see Pliny, Natural History, 21.75.128: “there are two kinds of narcissus... The leafy one ... makes the head thick and is called narcissus from narce (‘numbness’), not from the boy in the story.” (cf. ‘narcotic’).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[P2r p227]

La cholere.

LXX.

Les anciens ont nommť la queuŽ du lion
Alce, avec laquelle il se bat & flagelle:
Et ainsi flagellť, il entre en fureur telle,
Qu’il se monstre indomptable, & sans compassion.

Commentaires.

Pline dit, que la queuŽ du lion, que les Grecs nom-
ment alce, est un vray indice de sa cholere: comme les
oreilles sont de celle du cheval. Quand il ne remue
point sa queuŽ (ce qui ne se void guieres souvent) il
est beaucoup plus paisible & clement. Quand il com-
mence ŗ se cholerer, il bat premierement sa queuŽ,
avec sadite queuŽ: puis en se battant le dos, il devient
beaucoup plus furieux. La cholere est une vraye ra-
ge & forcenerie, quoy que de peu de duree. Nous de-
vons donc refrener l’impetuositť d’icelle, evitans tou-
tes les occasions qui nous y peuvent faire entrer. Car
c’est une passion qui transporte tellement l’homme
Link to an image of this pageLink to an image of this page †[P2v p228] hors de soy, qu’elle le transforme en beste brute.
Quand nous l’aurons peu surmonter, nous nous pour-
rons vanter d’avoir vaincu un tresgrand & tres-
pernicieux ennemi.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    • beasts of prey, predatory animals: lion (+ silent means of communication of animal(s): wagging of tail etc.) [25F23(LION)(+491)] Search | Browse Iconclass
    • Rage, Anger (+ emblematical representation of concept) [56E2(+4)] Search | Browse Iconclass

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top