Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E8v p80]

A moro muerto gran lançada.

Ottava rhima.

Como despues de herido de la mano
Del impio Achilles viesse ansi arrastrarse
Hector[1], en derredor de aquel Troyano
Muro, no pudo menos de esforçarse
A baldonar un pueblo tan profano,
Qualquier (diciendo) venga en mi à vengarse
Que ansi las liebres pelan (como es cierto)
La barba d’el leon despues de muerto.[2]

Notes:

1.  Hector was the greatest warrior on the Trojan side in the Trojan War, killed in single combat by Achilles, the Greek champion. See Homer, Iliad 22.367ff. and 24.14ff. for Achilles’ desecration of Hector’s body, dragging it, tied by the feet behind his chariot, round the tomb of Patroclus.

2.  The end of the verse is based on the two-line epigram Anthologia graeca 16.4, where, in Planudes’ text, the words are attributed to Hector in the heading.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H6v p124]

A minimis quoque timendum.[1]

Beware of even the weakest foe

LIIII.

Bella gerit Scarabaeus & hostem provocat ultrò,
Robore & inferior, consilio superat.
Nam plumis Aquilae clàm se neque cognitus abdit,
Hostilem ut nidum summa per astra petat:
Ovaque confodiens, prohibet spem crescere prolis:
Hocque modo illatum dedecus ultus abit.[2]

The scarab beetle is waging war and takes the challenge to its foe. Though inferior in physical strength, it is superior in strategy. It hides itself secretly in the eagle’s feathers without being felt, in order to attack its enemy’s nest across the lofty skies. It bores into the eggs and prevents the hoped-for offspring from developing. And then it departs, having thus avenged the insult inflicted on it.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H7r p125]

Man solle ihm auch vor den we-
nigsten furchten.

LIIII.

Vor zeiten wie Esopus schreybt,
Der Schroter mit dem Adler strit,
Dem er sich in das gfider kleybt
Heimlich, und kam gefaren mit
Ins Adlers nest, dem er on bit
Gar listig all sein ayer brach:
Drumb halt mit groß und klaynen frid,
Zu schwach ist niemand zu der rach.

Notes:

1.  Before the 1536 edition, Wechel editions used an earlier version of the woodcut in which the beetle had no horns.

2.  For the feud between the eagle and the beetle, see Aesop, Fables 4; Erasmus, Adagia 2601, Scarabaeus aquilam quaerit.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions