Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [F8v p96]

La piedad de los hijos para con
los padres.

SEMIOTTAVA.

Dezia Eneas, quando por consejo
De Hector con su padre hizo desvio,
Quan poca gloria os es vencer ą un viejo
Tanta es librar a’l padre el hijo pio.[1]

Notes:

1.  This is based on Anthologia graeca 9.163, a much translated epigram. It refers to the celebrated incident of Aeneas’ rescue of his old father at the sack of Troy, carrying him on his shoulders through the occupied and burning city. See Vergil, Aeneid 2.634ff.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Section: FORTUNA (Fortune, good or bad). View all emblems in this section.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I4v p136]

In momentaneam felicitatem.

Transitory success

Aėriam propter crevisse Cucurbita pinum
Dicitur: & grandi luxuriasse coma.
Cłm ramos complexa, ipsumque egressa cacumen,
Se praestare aliis credidit arboribus.
Cui pinus: Nimiłm brevis est haec gloria. nam te
Protinus adveniet quae malč perdet hyems.

A gourd, it is said, grew beside a lofty pine and flourished with abundant foliage. When it had enveloped the branches and grown taller than the tree-top, it then thought itself superior to the other trees. The pine said to it: This glory is exceedingly brief. For winter will shortly come which will utterly destroy you.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top