Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [F8v p96]

La piedad de los hijos para con
los padres.

SEMIOTTAVA.

Dezia Eneas, quando por consejo
De Hector con su padre hizo desvio,
Quan poca gloria os es vencer à un viejo
Tanta es librar a’l padre el hijo pio.[1]

Notes:

1.  This is based on Anthologia graeca 9.163, a much translated epigram. It refers to the celebrated incident of Aeneas’ rescue of his old father at the sack of Troy, carrying him on his shoulders through the occupied and burning city. See Vergil, Aeneid 2.634ff.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [K5v p154]

Contre felicité peu durable.

PROSOPOPOEIE.

Aupres d’ung pin une cocourbe creut,
Et largement fueilles: fruyct, & fleur heut.
L’ors quand du Pin les branches surpassoit:
Plus que tout arbre estre grande pensoit.
Le Pin luy dist. Ta gloire est par trop courte:
L’hyver viendra qui te destruira toute.

La gloire fondée sur choses peu durables, est vanité,
ou vaine gloire, qui tombe incontinent en hont, &
despris comme se glorifier de beaulté, qui tost deflo-
rit: de sante & richesse, que tost perit, d’estat, qui ne du-
re gueres, & duquel facilement on peut estre demis.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top