Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G7r p109]

La paz.

Ottava rhima.

El elephante que vençer solia
Las guerras con las torres guarneçidas
De gente que en batallas el traia,
Sometiò a’l jugo sus fuerças rendidas
Y lleva armas d'el Cęsar à la pia  [M]
Yglesia, y da de paz nuevas complidas,
Por dar nos à entender como aun los brutos
Ven de la paz seguirse grandes frutos.[1]

[Marginalia - link to text]Julio Cesar.

Notes:

1.  This is based on Anthologia graeca 9.285, which refers to an occasion under the Emperor Tiberius when the statue of the Deified Augustus was for the first time borne in procession in a chariot drawn by elephants.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H2r p115]

Paix.

LXXX.

La paix est excellente chose:
Et de Dieu est un don entier.
L’Elephant apres guerre close,

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H2v p116]

Gaigne sa vie à vil mestier:
Et sert à present le chartier,
Au lieu qu’il portoit tours en guerre:
Bien congnoissant qu’en tout quartier,
Où paix est, guerre ne vaut guere.[1]

commentaires.

L’Elephant, qui pour la grand’ force qu’il a au dos
& aux dents, souloit autresfois porter les tours, &
estre aux cruelles guerres principal instrument de la
victoire, maintenant s’abbaisse du tout, subit je joug,
& endure les esguillons, tirant & menant aux sa-
crés temples les chariots triomphans des Cesars. Peut
estre que cest animal avoit remarqué que la paix &
la concorde estoit par toute la terre, & pource ainsi
volontairement il s’employoit és charges & devoirs
de la paix, rejectant & ne faisant plus cas des armes
guerrieres. Par cest embleme nous est enseigné que la
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H3r p117] paix ameine les plus enragés les plus furieux, à
des actions Chrestiennes, au service divin, & à la
debonnaireté & mansuetude: toutes lesquelles choses
ne sont pas seulement negligees & empeschees parmi
les tumultes de la guerre, mais, qui est bien pis, toutes
choses cruelles & funestes s’y prattiquent.

Notes:

1.  This is translated from Anthologia graeca 9.285, which refers to an occasion under the Emperor Tiberius when the statue of the Deified Augustus was for the first time borne in procession in a chariot drawn by elephants.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top