Single Emblem View

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[G7v p110]

El Amor de la virtud.

Dialogo. Lettor. Amor.

SONETO.

L. Do estÓ tu flecha y arco di Cupido,
Con que solias clavar el tierno pecho?
Do estan tus alas, y tu fuego hecho
Para abrasar qualquier hombre našido?
Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[G8r p111] Estas coronas tres do te an venido,
Y esotra en la cabeza? A. No ha derecho
En mi la Venus, Ó quien yo desecho,
Lettor, que no soy de ella conševido.
Yo soy aquel Amor de virtud santto
Que las almas enšiendo, y las mantengo,
Y Ó contemplar en alto las levanto.
De virtud las coronas son que tengo,
Y la de la prudenšia (por ser tanto
Su honor) en la cabeza la sostengo.[1]

Notes:

1. áThis is based on Anthologia graeca 16.201.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[I3r p133]

Contr’amour, ou Amour de Vertu.

DIALOGISME, EN PROSOPOPOEIE.

D. Ou sont tes arcz (Cupido,) & tes traictz,
Desquelz les coeurs des jeunes gens attraictz?[1]
Pourquoy tiens tu en ta main trois coronnes?
Pourquoy ton chief de la quarte environnes?
R. Je ne tien rien de commune Venus:
Plaisirs du corps de moy ne sont venus.
Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[I3v p134]Mais feu j’enflambe es purs humains espritz,
De Sapience Ó voler hault espris.
Et des vertus coronnes quatre appreste,[2]
D’ond Sapience est premiere en la teste.

Platon ha fainct deux Venus, & deux Cupi-
do
, ou deux Amours: c’estasavoir terrestres,
qui font aimer choses corruptibles, comme la
chair, les richesses, & honneurs mondains, Et
caelestes, qui font aimer les choses aeternelles,
& pardurables, comme les Ars, & Sciences, &
les Vertus, qui sont en general quatre Cardi-
nales, desquelle [=desquelles] la premiere est Prudence par
contemplation residente au chef: les autres
trois, Justice, Force, & Temperance, gisent en
action, & pource sont aulx mains.

Notes:

1. áThis is a translation of Anthologia graeca 16.201.

2. á‘I weave four garlands out of virtue’s self’, a reference to the four cardinal virtues, justice, temperance, courage and wisdom.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top