Single Emblem View

Section: HONOR (Renown). View all emblems in this section.

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[K4v p152]

Imparilitas.

Inferiority

Ut sublime volans tenuem secat aŽra falco,
Ut pascuntur humi graculus, anser, anas:
Sic summum scandit super aethera Pindarus ingens,
Sic scit humi tantým serpere Bacchilydes.[1]

As the falcon cleaves the thin air flying high, as the jackdaw, the goose, the duck feed on the ground, so mighty Pindar soars above the highest heaven, so Bacchylides knows only how to creep along the ground.

Notes:

1.The first two lines are based on Pindar, Nemean Odes, 3.139-144, where Pindar seems to be obliquely disparaging the style and content of Bacchylides, another poet resident, like himself, at the court of Hiero of Syracuse in the early fifth century BC. See Erasmus, Adagia, 820 (Aquila in nubibus); 1988 (Humi serpere).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Imparity, Inequality (+ emblematical representation of concept) [51BB3(+4)] Search | Browse Iconclass
  • male persons from classical history (with NAME) representations to which the NAME of a person from classical history may be attached [98B(BACCHYLIDES)3] Search | Browse Iconclass
  • (story of) Pindar representations to which the NAME of a person from classical history may be attached [98B(PINDAR)3] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Section: HONOR (Renown). View all emblems in this section.

Link to an image of this pageLink to an image of this page †[K3r p149]

Duodecim certamina Herculis.[1]

The twelve labours of Hercules

Ἀλληγορικῶς.

An allegorical treatment.

Roboris invicti superat facundia laudes:
Dicta Sophistarum laqueosque resolvit inanes.
Non furor, aut rabies virtute potentior ulla est.
Continuum ob cursum sapienti opulentia cedit.
Link to an image of this pageLink to an image of this page †[K3v p150]Spernit avaritiam, nec rapto aut foenore gaudet.
Vincit, foemineos spoliatque insignibus actus [=astus] .
Expurgat sordes, & cultum mentibus addit.
Illicitos odit coitus, abigitque nocentes.
Barbaries, feritasque dat impia denique poenam.
Unius virtus collectos dissipat hostes.
Invehit in patriam externis bona plurima ab oris.
Docta per ora virum volat,[2] & non interit unquam.

Eloquence surpasses the fame of untamed strength and unravels the sayings of sophists and their vain tricky problems. No rage nor madness of any sort has more power than virtue. Because of his continual exertion, wealth comes the way of the wise. Virtue scorns avarice and takes no pleasure in theft or usury. It overcomes the wiles of women and robs them of their triumph. It cleans out filth and brings culture to the mind. It hates illicit unions and repels them, with all their harm. Barbaric acts and godless savagery in the end pay the penalty. The virtue of one man scatters massed enemies. Virtue brings many good things from abroad to its own country. It passes from one man’ learned lips to another’s and does not perish ever.

Notes:

1.Hercules was accredited with many victories over men and monsters, but eventually a list of twelve major ones was compiled. See e.g. Anthologia Graeca, 16.92. These ‘Labours’ he carried out at the behest of Eurystheus, incited by Hera (see next emblem, note 2). Alciato’s epigram follows this order: i. the Nemean lion; ii. the Hydra; iii. the Erymanthean boar; iv. the golden-antlered Arcadian stag; v. the birds of the Stymphalian Marsh; vi. the belt of Hippolyta, Queen of the Amazons; vii. the Augean stables; viii. the Cretan bull; ix. the mares of Diomedes; x. the cattle of the three-bodied giant Geryones (see Emblem 40 [A51a040]); xi. the golden apples of the Hesperides; and xii. the three-headed watchdog Cerberus. The Labours were given various allegorical interpretations both in antiquity and later, and Hercules himself becomes a wise man and philosopher, overcoming folly and sin. See Emblem 180 ([A51a180]).

2.docta per ora virum volat, ‘It passes from one man’s learned lips to another’s’. Cf. the epitaph of the poet Ennius (Epigrams, Loeb edition, p. 402): ‘volito vivus per ora virum’ (still living, from one man’s mouth to another I fly).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top