Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [b5r p25]

Amicitia etiam post mortem
durans.[1]

Friendship lasting even beyond death

XII.

Arentem senio, nudam quoque frondibus ulmum.
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [b5v p.26] Complexa est viridi vitis opaca coma:[2]
Agnoscitque vices naturae, & grata parenti
Officii reddit mutua iura suo.
Exemploque monet, tales nos quaerere amicos,
Quos neque disiungat foedere summa dies.

A vine shady with green foliage embraced an elm tree that was dried up with age and bare of leaves. The vine recognises the changes wrought by nature and, ever grateful, renders to the one that reared it the duty it owes in return. By the example it offers, the vine tells us to seek friends of such a sort that not even our final day will uncouple them from the bond of friendship.

COMMENTARIA.

Vitis luxuriens frondibus & pampinis suis
circundedit & ornavit ulmum arborem prae
senio iam penitus putridam & arefactam, pri-
stinam adhuc naturam agnoscens, quamque
olim saepius succrescendo sustentaculi paren-
tisque loco habuerat eam nec iam quidem, licet
aridam & siccam deserit spernitve: verům
adhuc etiam exornat: in hunc ferč modum
apud Ovidium lib. 2. de tristibus

Vidi ego pampineis ornatam vitibus ulmum,
Quae fuerat saevo fulmine tacta Iovis.

Tales nobis Amicos querere decet, qui extre-
mo in periculo vel etiam post mortem veri
Amici permaneant, sincerae nanque fidei. A-
mici precipuč in adversis rebus cognoscun-
tur inquit Valerius Maximus in praefatione sua tituli
7. de Amicitia. lib. 4.

Notes:

1.  See Erasmus’ famous variations on this theme in De copia (CWE 24. pp. 354-64).

2.  In ancient Italy young vines were often supported by elm trees. See Vergil, Georgics 1.2.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I8v p144]

Virtuti fortuna comes.

Good fortune attendant on virtue

EMBLEMA CXVIII.

Anguibus implicitis, geminis caduceus[1] alis
Inter Amaltheae cornua[2] rectus adest.
Pollentes sic mente viros, fandique peritos
Indicat, ut rerum copia multa beet.

The caduceus, with entwined snakes and twin wings, stands upright between the horns of Amalthea. It thus indicates how material wealth blesses men of powerful intellect, skilled in speaking.

Notes:

1.  This was the herald’s staff, attribute of Mercury, god of eloquence, intellectual pursuits and financial success. The entwined serpents are a symbol of peace. See Pliny Natural History 29.12.54. The caduceus was Alciato’s personal device and was carved on his tomb at Pavia.

2.  Amalthea was the she-goat that suckled the infant Jupiter. Her horn became the cornucopia, the horn of plenty. See Erasmus, Adagia 502, Copiae cornu.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Eloquence; 'Eloquenza', 'Fermezza & Gravitŕ dell'Oratione' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [52D3(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Success; 'Evento buono' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54F1(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Luck, Fortune, Lot; 'Fato', 'Fortuna', 'Fortuna aurea', 'Fortuna buona', 'Fortuna pacifica overo clemente', 'Sorte' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54F12(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Virtuousness; 'Amor di Virtů', 'Attione virtuosa', 'Guida sicura de' veri honori', 'Virtů', 'Virtů insuperabile' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57A6(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top