Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [f7v p94]

Parem delinquentis & suasoris cul-
pam esse.

The one who urges wrongdoing is as guilty as the one who does the wrong

LV.

Praeconem lituo perflantem classica victrix
Captivum in tetro carcere turma tenet.
Queis ille excusat, quòd nec sit strenuus armis.
Ullius aut saevo laeserit ense latus.
Huic illi, Quin ipse magis timidissime peccas,
Qui clangore alios aeris in arma cies.[1]

The victorious troop holds captive in a foul dungeon a herald, who sounds military commands on his trumpet. To them he makes his excuses - he is no strong fighting man and has wounded no one’s side with a cruel sword. They reply: You abject coward, you are in fact more guilty, for you with the sound of your trumpet stir up others to fight.

COMMENTARIA.

Victores in bello tubicinem adversae partis
ceperant, quem cùm vinctum uti hostem tene
rent & fortè plecterent ille se excusationibus
defendere conabatur, dicens neminem laesisse
nec contra quenquam pugnasse, nec etiam
unquam aliis armis praeter solam tubam usum
fuisse. Cui illi vicissim dixerunt, O timide, hoc
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [f8r p95]magis peccasti, caeteros nanque milites tuhae [=tubae] so-
no ad arma incitasti. Pariter apud Aesopum
in fabula de Buccinatore. Ostenditur non mi-
nus eos qui ad delicta alios instigant & per-
suadent, quàm ipsosmet delinquentes punien
dos esse. Hoc ipsum etiam iure cavetur, & in
Lege Si quis servo. Codex de furtis.[2]

Notes:

1.  This is a version of Aesop, Fables 325.

2.  The Codex or Code (usually CJ) is part of Justinian’s Corpus Iuris Civilis. See O. F. Robinson, Sources of Roman Law (London: Routledge, 1997).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • prisoner in cell or locked place [44G313] Search | Browse Iconclass
  • the soldier; the soldier's life [45B] Search | Browse Iconclass
  • prisoner of war (after the battle) [45I1] Search | Browse Iconclass
  • Courage, Bravery, Valiance, Manliness; 'Ardire magnanimo et generoso', 'Gagliardezza', 'Valore', 'Virtù heroica', 'Virtù dell'animo e del corpo' (Ripa) [54A8] Search | Browse Iconclass
  • Guiltiness (+ emblematical representation of concept) [54AA52(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Cowardice [54AA8] Search | Browse Iconclass
  • Recommendation, Inducement, Incitement (+ emblematical representation of concept) [54C2(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Action; 'Operatione manifesta' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54D2(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Equality, Equity, Fairness, Righteousness; 'Equalit�', 'Equit�', 'Giuditio giusto', 'Ordine dritto e giusto', 'Ugualit�' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [59C21(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G8v p112]

In avaros.

On the avaricious

Septitius populos inter ditissimus omnes,
Arva senex nullus quo magis ampla tenet.
Defraudans geniumque suum, mensasque paratas,
Nil praeter betas, duraque rapa vorat.
Cui similem dicam hunc, inopem quem copia reddit,
An ne asino? sic est, instar hic eius habet.
Nanque asinus dorso preciosa obsonia gestat,
Seque rubo aut dura carice pauper alit.[1]

Septitius is the richest man on earth; no old man has wider estates than he. Mean to himself and his dinner table, he chews nothing but beets and stringy turnips. To what shall I liken a man whose very wealth makes him a beggar? Shall it be an ass? That’s it - he is just like an ass. An ass carries a load of rich delicacies on his back, but, poor creature, feeds itself on brambles and tough grass.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [H1r p113]

Contre Avaricieux.

Ung riche homme avaricieux,
A qui la terre ne suffist,
Perd somme & pastz delicieux,
Pour faire temporel proffict:
Dont semble a lasne, auquel lon feist
Porter du pain, vin, & chair dons:
Et il en malheur tout confict,
Ne menge que herbes & chardons.

Notes:

1.  Cf. Anthologia graeca 11.397, concerning a miser called Artemidorus.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions