Single Emblem View

Link to an image of this page Link to an image of this page [g3v p102]

In deprehensum.

Caught!

LX.

Iamdudum quacunque fugis te persequor: at nunc
Cassibus in nostris denique captus ades.
Amplius haud poteris vires eludere nostras,
Ficulno anguillam strinximus in folio.[1]

For a long time now I have been pursuing you wherever you flee; but now you are here, at long last caught in our net. You will no longer be able to elude our power - we have gripped the eel tight in a fig-leaf.

COMMENTARIA.

Anguilla (piscis est) sic dicta ad Anguis
similitudine, quae ade lenis & lubrica est, ut
difficulter manibus teneri possit, im quanto
fortius premitur tanto citius elabitur, teste
Link to an image of this page Link to an image of this page [g4r p103]Isidoro, de qua etiam Plinius lib. 9. cap. 51. & cap.
57. Hanc quidam ut caperet diligenter insecu-
tus, cm autem saepius ex manibus eius eva-
sisset, tandem deprehensam in folio ficulneo,
quod latum & asperum est, involvit ac strin-
xit, dicens, vix me in posterum deludes cm
te nunc arte & arct vinctam retineam.
Adagio dicitur, Folio ficulneo tenes Anguil-
lam, in Chiliadibus.

Notes:

1. The rough surface of the fig leaf made it suitable for gripping slippery objects. See Erasmus, Adagia 395, Folio ficulno tenes anguillam.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page Link to an image of this page [g1v p98]

Aliquid mali propter vicinum
malum.[1]

Misfortune caused by a bad neighbour

LVIII.

Raptabat torrens ollas, quarum una metallo,
Link to an image of this page Link to an image of this page [g2r p99 ]Altera erat figuli terrea facta manu.
Hanc igitur rogat illa, velit sibi proxima ferri,
Iuncta ut praecipites utraque sistat aquas:
Cui lutea, Haud nobis tua sunt commercia curae,
Ne mihi proximitas haec mala multa ferat.
Nam seu te nobis, seu nos tibi conferat unda,
Ipsa ego te fragilis sospite sola terar.

A stream was carrying along two pots, one of which was made of metal, the other formed by the potter’s hand of clay. The metal pot asked the clay one whether it would like to float along close beside it, so that each of them, by uniting with the other, could resist the rushing waters. The clay pot replied: The arrangement you propose does not appeal to me. I am afraid that such proximity will bring many misfortunes upon me. For whether the wave washes you against me or me against you, I only, being breakable, will be shattered, while you remain unharmed.

COMMENTARIA.

Fluvius accrescens rapiebat duas ollas,
quarum una ferrea erat, altera ver lutea, vo-
cabat autem aenea alteram, ut apud se propius
nataret qu simul facilius aquae violentiae re-
sistere possent. Cui terrea respondit, nolo
ego commercium nec vicinitatem tuam, quae
mihi non nisi nociva futura esse & damno-
sa, si enim forte undarum impetus nos colli-
deret, ego misera sola frangerer in frusta,
tu ver nihil omnino mali sentires. Et
hoc Aesopicum est de duobus Ol-
lis. Proverbio autem dicitur,
aliquid mali propter vi-
cinum malum. In
Chiliadibus.

Notes:

1. See Avianus, Fables 11; Erasmus, Adagia 32, Aliquid mali propter vicinum malum.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top