Single Emblem View

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[h3v p118]

Pietas filiorum in parentes.

Honour from children towards parents.

LXIX.

Per medios hosteis patriae c¨m ferret ab igne
Aeneas humeris dulce parentis onus:
Parcite dicebat, vobis sene adorea rapto
Nulla erit, erepto sed patre summa mihi.[1]

When Aeneas was carrying the dear burden of his father on his shoulders through the midst of the enemy, out of the flames destroying his homeland, he kept saying: Spare us. Carrying off an old man will bring you no glory; but carrying my father to safety will be the greatest glory for me.

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[h4r p119]

COMMENTARIA.

Aeneas nobilissimus Troianorum princeps
qui c¨m Graeci Troiam Regiam urbem cepis-
sent, everterent, totamque igne cremarent, ex
tantis opibus adeoque opima praeda selegit ille
Anchisem tantum patrem suum iam senio con-
fectum, quem per medios hostes super hume-
ros gerens, ex flammis telisque erepturus, inquit,
Parcite, ˘ Graeci, nulla enim vobis erit adorea
(id est bellica gloria) si decrepitum senem in-
terfeceritis, mihi ver˛ maxima si parentem
salvavero, Authores sunt huius rei Vergilius
lib. 2. Aenidos & Ovidius lib. 13. Metamorphoseon.

Notes:

1. áThis is based on Anthologia graeca 9.163, a much translated epigram. It refers to the celebrated incident of Aeneas’ rescue of his old father at the sack of Troy, carrying him on his shoulders through the occupied and burning city. See Vergil, Aeneid 2.634ff.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[h3r p117]

In momentaneam felicita-
tem.

Transitory success

LXVIII.

AŰriam propter crevisse Cucurbita pinum
Dicitur, & grandi luxuriasse coma.
C¨m ramos complexa, ipsumque egressa cacumen,
Se praestare aliis credidit arboribus.
Cui pinus, Nimium brevis est haec gloria: nam te
Protinus adveniet quae malŔ perdat[1] hyems.

A gourd, it is said, grew beside a lofty pine and flourished with abundant foliage. When it had enveloped the branches and grown taller than the tree-top, it then thought itself superior to the other trees. The pine said to it: This glory is exceedingly brief. For winter will shortly come which will utterly destroy you.

COMMENTARIA.

Cucurbita natura sublimitatis avida, hyemem
odit maximŔ, de qua Plinius li. 19. cap. 5. Nasce-
batur prope pinum arborem altissimam, latis
Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[h3v p118]abundans foliis, cumque ramos pini amplexa
esset ac tandem summitatem arboris excrevis-
set, superbire coepit, omniumque arborum se
praestantiorem & excellentiorem gloriabatur
cui pinus respondit, Nimis, ˘ bone, brevis est
haec tua gloria, cito enim adveniens hyems
radicibus te extinguet, hic Apologus desum-
ptus est ex Crinito lib. 2. cap. 14. de honesta
disciplina, fabulis etiam Aesopi insertus. Non
superbiendum ob prosperae fortunae, quae in-
constans est, fubitum eventum.

Notes:

1. áTextual variant: perdet.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • winter, 'Hyems'; 'Inverno' (Ripa) [23D41] Search | Browse Iconclass
  • Short Felicity; 'Felicit´┐Ż breve' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56B22(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Honour, Glory; 'Ampiezza della Gloria', 'Gloria', 'Gloria de prencipi', 'Gloria & Honore', 'Honore', 'Sublimat´┐Ż della Gloria' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [59B31(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top