Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [k2r p147]

Ferè simile ex Theocrito.[1]

Something more or less the same from Theocritus

XC

Alveolis dum mella legit, percussit Amorem
Furacem mala apes, & summis spicula liquit
In digitis, tumido gemit at puer anxius ungue,
Et quatit errabundus humum, Venerique dolorem
Indicat, & graviter queritur quòd apicula parvum
Ipsa inferre animal tam noxia vulnera possit.
Cui ridens Venus, Hanc imitaris tu quoque dixit
Nate feram, qui das tot noxia vulnera parvus.

While he was taking honey from the hives, a vicious bee stung thieving Amor, and left its sting in the end of his finger. The boy in distress cried out as his finger-end swelled up. He ran about, stamping his foot, showed his hurt to Venus, and complained bitterly that a little bee, that tiny creature, could inflict such grievous wounds. Venus smiled at him and said, ‘You are like this creature, my son; small as you are you deal many a grievous wound’.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [k2v p148]

COMMENTARIA.

Amor parvulus puer ad apes fortè accesse-
rat, mites eas aviculas esse credens, mella fura-
turus, mox autem ab una in summo digitulo,
acerbissimo ictu laesus, ille dolorem graviter fe-
rens, gemit, decurrit, furit: ad Matrem denique plo
rans revertitur, inflatum digitum ostendens deque
acerbissimo ictu aviculae adeò pusillae con-
queritur. Cui Venus subridens respondit, hanc
etiam tu fili mi aviculam imitaris, qui parvulus
es, noxia tamen & crudelia vulnera homini-
bus infers. Amor etsi parvus videatur ingen-
tia tamen haud rarò mala excitat.

Notes:

1.  3rd-century BC bucolic poet, who may or may not have wrriten the Idylls (19, The Honey Stealer), of which this is a fairly close translation, in dactylic hexameters, as in the Greek original.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I1r p129]

Semblable au precedent, pris de
Theocrite.[1]

XC.

Amour, prenant le doux miel de l’abeille,
Fut par icelle asprement poind au doigt:
Il pleure, il crie, il trepigne, on luy void
L’ongle s’enfler, il se plaind à merveille,
S’esbahissant, & trouvant trop extreme,
Qu’un animal si petit puisse tant
Faire douleur. Et toy, petit enfant,

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I1v p130]

Luy dit Venus, fais tu pas tout de mesme?
Bleçant si fort, par ta cruelle audace,
Grands & petits en ceste terre basse?

commentaires.

Amour, petit enfant, s’estoit approché des abeilles,
pour leur desrobber leur miel, les estimant oiselets be-
nins & aimables. Mais estant incontinent blecé fort
douloureusement par l’une d’icelles au bout du doigt,
portant fort impatiemment la douleur, il se plaint,
il trotigne, il enrage, & en fin retourne tout court pleu-
rer vers sa mere, monstrant son doigt tout enflé, &
se plaignant fort de la poignante piqueure de ce petit
oiselet. Auquel Venus sousriant respondit, Tu imites
cest oiselet, mon fils: car toy, qui es si petit, ne laisses
pas de faire de grandes, dangereuses, & cruelles
playes aux mortels. Amour, quoy qu’il semble petit,
ne laisse pas bien souvent d’exciter de grands maux.

Notes:

1.  3rd-century BC bucolic poet, who may or may not have wrriten the Idylls (19, The Honey Stealer), of which this is a fairly close translation, in dactylic hexameters, as in the Greek original.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • sweet (taste) [31A3420] Search | Browse Iconclass
  • infections and wounds [31A4632] Search | Browse Iconclass
  • Pleasure, Enjoyment, Joy; 'Allegrezza', 'Allegrezza da le medaglie', 'Allegrezza, letitia e giubilo', 'Diletto', 'Piacere', 'Piacere honesto' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56B1(+4):56F2(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Pain, Sorrow, Sadness; 'Dolore', 'Dolore di Zeusi' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56BB1(+4):56F2(+4)] Search | Browse Iconclass
  • male persons from classical history (with NAME) representations to which the NAME of a person from classical history may be attached [98B(THEOCRITUS)3] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top