Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [n4r p199]

Quercus.

The Oak

XXXII.

Grata Iovi est quercus, qui nos servatque fovetque
Servanti civem querna corona datur.[1]
ALIUD.
Glande aluit veteres,[2] sola nunc proficit umbra,
Sic quoque sic arbos officiosa Iovis.

The oak is pleasing to Jove who preserves and cherishes us. A crown of oak is given to one who preserves a fellow-citizen.
Other.
The oak fed men of old with its acorns. Now it benefits us only with its shade. In this way too the tree of Jove does us service.

Notes:

1.  ‘a crown of oak’, awarded for saving the life of a fellow-soldier; see Pliny, Natural History, 16.3.7.

2.  For the ancient belief that early man fed on acorns see e.g. Lucretius, De Rerum natura, 5.939; Vergil, Georgics, 1.7; Ovid, Metamorphoses, 1.106.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Cc1r f277r]

    Abies.

    The fir tree

    Emblema cci.

    Apta fretis abies in montibus editur altis:
    Est & in adversis maxima commoditas.[1]

    The fir tree that is fit to sail the sea grows high up on the hills. Even in hard circumstances, there is great advantage to be found.

    ABietis schema potest accommodari iis, qui quan-
    quam in loco satis commodo versentur, tamen ad
    ampliorem quaestum faciendum sese periculis obii-
    cere non reformidant.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Cc1v f277v]

    Le sapin.

    LE Sapin sur montagnes croit,
    Et sur l’eau utilement passe:
    Ainsi assez souvent on voit
    Qu’à profit on change de place.

    LA figure du sapin peust estre accommodee
    à ceux qui combien qu’ils soyent assez
    aisez où ils sont, toutesfois pour faire plus
    grand gain, ne font difficulté de se mettre
    au hazard.

    Notes:

    1.  This is because it grows strong by withstanding the gales and harsh weather. Contrast Anthologia Graeca, 9.30ff, 105, and the much-translated 376 for an opposing view of the fir tree: “how can the fir, storm-tossed while growing on land, resist the gales at sea?” 9.31 was translated by Alciato (Selecta epigrammata, p. 98).


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top

    Privacy notice
    Terms and conditions