Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [o1v p210]

Temeritas.

Rashness

LXXII [=73] .

In praeceps rapitur, frustra quoque tendit habenas
Auriga, effraeni quem vehit oris equus.
Haud facile huic credas, ratio quem nulla gubernat
Et temerè proprio ducitur arbitrio.[1]

A driver pulled by a horse whose mouth does not respond to the bridle is rushed headlong and in vain drags on the reins. You cannot readily trust one whom no reason governs, one who is heedlessly taken where his fancy goes.

Notes:

1.  In general see Plato’s image of the chariot of the soul, Phaedrus, 246, as indicated in some commentaries.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I8v f80v]

    Temeritas.

    Rashness

    Emblema lv.

    In praeceps rapitur, frustra quoque tendit habenas
    Auriga, effreni quem vehit oris equus.
    Haud facilè huic credas, ratio quem nulla gubernat,
    Et temerè proprio ducitur arbitrio.[1]

    A driver pulled by a horse whose mouth does not respond to the bridle is rushed headlong and in vain drags on the reins. You cannot readily trust one whom no reason governs, one who is heedlessly taken where his fancy goes.

    HAnc similitudinem mutuatus est à Platone, qui
    animum nostrum cum auriga, perturbationes
    cum equis comparat. Significatur autem nihil ei
    committendum esse, qui in proprios affectus nullum
    sibi sumit imperium, sed temerè hac & illac fertur
    concitatus, non aliter quàm equus, qui sessorem ab-
    ripit.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I9r f81r]

    Temerité.

    LE charretier qui bien ne guide
    Ses chevaux hargneux, par la bride,
    Et les conduire ne scait pas,
    Est en danger tomber en bas:
    Il ne faut jamais rien commettre
    A celuy qui de soy n’est maistre,
    Qui ne regle pas sa maison,
    Et vit sans rime & sans raison.

    IL a emprunté ceste similitude de Platon,
    qui compare nostre esprit à un charretier:
    les perturbations, aux chevaux. Ainsi est il
    montré icy qu’il ne faut rien commettre à
    celuy, qui ne peust commander à ses pas-
    sions, mais se laisse transporter çà & là, de
    maniere que c’est ainsi qu’un cheval qui trai-
    ne & tire son conducteur.

    Notes:

    1.  In general see Plato’s image of the chariot of the soul, Phaedrus, 246, as indicated in the commentary.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top