Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [D6v p60]

Pour celuy qui ne scait flater.

Veulx tu savoir, Pourquoy c’est que Thessaille
D’ung Duc, à aultre, ainsi souvent tressaille?
(C’est qu’a flater elle n’ha point apprins ce,
Lequel vice est en toute court de Prince,
Mais comme un noble, & bon cheval, met bas
Son chevaucheur qui regir ne scait pas.)[1]
Point toutesfoys cruel ne soit le maistre,
Ung mors plus dur pour vengence doibt estre.

Les rebellions populaires viennent par
mauvaise administration des Princes.

Notes:

1.  See Plato, Politicus 261d for the image of the ruler as supervisor of a stud of horses.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • virtues of the ruler [44B10] Search | Browse Iconclass
  • family of a ruler, and court [44B15] Search | Browse Iconclass
  • Strength, Power; 'Fortezza', 'Fortezza d'Animo e di corpo', 'Fortezza del corpo congiunta con la generosità dell'animo', 'Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virtù del animo', 'Forza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A7(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Sincerity; 'Purità et Sincerità d'animo', 'Sincerità' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57A612(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Flattery; 'Adulatione' (Ripa) [57AA6121] Search | Browse Iconclass
  • Revenge, Requital, Retaliation; 'Vendetta' (Ripa) [57AA741] Search | Browse Iconclass
  • Praise, Approbation, Approval; 'Lode' (Ripa) [57B1] Search | Browse Iconclass
  • geographical names of countries, regions, mountains, rivers, etc. (names of cities and villages excepted) (with NAME) [61D(THESSALY)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C2v p36]

Renommee perpetuelle des choses hautes
& difficiles.

XXIII.

Ce qui doit durer à tousjours,
Et par gloire estre perdurable,
Ne peut venir en peu de jours:
Ains il y faut labeur notable.
Calchas en vid l’oeuvre admirable,
Es oiseaux qu’un Dragon mangea,
Au temps que par guerre incurable,
Les Troyens la Grece assiega.[1]

commentaires.

Calchas, renommé devin des Grecs, estant allé à la
guerre de Troye avec les autres, il advint qu’un dra-
gon de desmesuree grandeur gravit au sommet d’un
plane, où trouvant un nid, il devora promptement
neuf petits oiselets qu’il y trouva, & apres encor de-
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C3r p37] vora-il la mere. Ce Calchas, interrogué par les Prin-
ces Grecs, que c’est que pouvoit presagir le faict du
dragon, il leur dit, qu’ils assiegeroyent la ville de
Troye neuf ans continuels, avec grands travaux &
grandes difficultés, mais qu’au dixieme an ils l’em-
porteroyent, & seroit entierement consumee par le
feu. Ceste histoire nous signifie, qu’apres avoir beau-
coup pati & ahanné, en fin on rapporte de son tra-
vail une grand’ louange, & une renommee perpe-
tuelle.

Notes:

1.  See Homer, Iliad 2.299ff. for this portent which occurred at Aulis, where the Greek fleet was waiting to sail for Troy. Calchas the seer interpreted the eating of the eight chicks and their mother, followed by the death of the snake, as foretelling the nine-year battle for Troy, followed by success.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top