Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M6v p188]

Par argent quelque fois fault
racheter sa vie.

Apostrophe.

Le Bievre gros en ventre, & en pied lasche
Se saulve, ainsi quand sur luy chiens on lasche:
Ses medicaulx coillons arrache, & mord,
Sachant pour eulx estre cherché à mort.
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [M7r p189] Par tel exemple appren à n’espargner
Perdre l’argent, pour la vie gaigner.[1]

A l’exemple du Bievre (dict Ca-
stor,) qui ses coillons arrachéz à ses
propres dents, laisse au veneur, &
aulx chiens, pour sauver le corps:
Nous sommes admonnestez de n’e-
spargner en cas de necessité toutz
biens de Fortune, & Nature, dond
on se puisse passer pour saulver le
principal, qu’est la vie.

Notes:

1.  This is based on Aesop, Fables 153, where the same moral is drawn. For the information about the beaver, see Pliny, Natural History 8.47.109; Isidore, Etymologiae (Origines) 12.2.21.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [V5v f209v]

Aere quandoque salutem redimendam.

Sometimes money must be spent to purchase safety

Emblema clii.

Et pedibus segnis, tumida & propendulus alvo,
Hac tamen insidias effugit arte fiber:
Mordicus ipse sibi medicata virilia vellit,
Atque abicit, sese gnarus ob illa peti.
Huius ab exemplo disces non parcere rebus,
Et, vitam ut redimas, hostibus aera dare.[1]

Though slow of foot and with swollen belly hanging down, the beaver nonetheless escapes the ambush by this trick: it tears off with its teeth its testicles, which are full of a medicinal substance, and throws them aside, knowing that it is hunted for their sake. - From this creature’s example you will learn not to spare material things, and to give money to the enemy to buy your life.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [V6r f210r]

APologus Aesopicus de Castore, quem proditum
est sibi testes abscindere, & venatoribus relin-
quere, ut ita vitae consulat. ex quo docemur viros
prudentes non aegrè ferre iacturam pecuniarum, dum
suae vitae ita prospiciant: maximè verò dum ita ne-
cessitas urget ut de vita: vel de bulga fit periclitan-
dum

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [V6v f210v]

Qu’il faut quelquefois racheter[2] la
vie par argent.

QUand le Bievre pansu, & pesant, & fort lasche,
Se voit estre poursuy, ses couillons il s’arrache
Avecques belles dents, & s’enfuit puis-apres,
Sachant que pour cela il est suivy de pres.
Cela nous monstre bien, qu’il ne faut la richesse
Tant priser, mesmement quand sommes en destresse,
Ny faire cas d’argent, ains nous en despouiller,
Et à nos ennemis nostre rançon bailler.

C’Est une fable d’Esope touchant le Bie-
vre, que lon dit avoir ceste coustume,
qu’arracher ses testicules estant pourchas-
sé des chasseurs, ausquels il les gette affin
que par ce moyen il se sauve la vie. Surquoy
nous comprenons que les hommes bien-ad-
visez ne se soucient pas beaucoup de faire
perte d’argent, pourveu que par ce moyen
ils puissent sauver leurs vies, & principale-
ment quand la necessité les presse de per-
dre ou la vie, ou la bourse.

Notes:

1.  This is based on Aesop, Fables 153, where the same moral is drawn. For the information about the beaver, see Pliny, Natural History 8.47.109; Isidore, Etymologiae (Origines) 12.2.21.

2.  Corrected from the Errata


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top