Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P1r p225]

De Paix vient richesse.

Apostrophe.

De grandz espicz ordonne une coronne:
Et de rameaux de vigne l’environne.
En ung tel nid les Halcyons[1] gentilz
Sur calme mer, nourrissent leurs petitz.
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [P1v p226] L’an sera bien fertile en bled, & vin,
Si le Prince est tel que l’oyseau marin.[2]

Les Halcions sont oyseaulx marins, faisans
leur nid fort, & indissoluble de pampes de
vigne, & d’espicz de bled: au mylieu de la
mer, Et couvent leurs oeufz sept jours avant la
brume, & sept jours apres les esclouent,
durans lesquelz quatorze jours: la mer par
occult miracle de Nature, se tient coye &
calme, & seure aux navigans. Ainsi quand
le bon Prince entretient ses petitz subjectz
en lieu seur, & garny de vivres, tranquilli-
té est en son regne.

Notes:

1.   ‘halcyon birds’. For these see Aelian, De natura animalium 1.36; 9.17; Pliny, Natural History. 10.47.89-91; and for the legend of their transformation, Ovid, Metamorphoses 11, 410ff, esp. 728ff. Halcyons were supposed to build a nest and launch it on the sea at a time of calm peaceful weather provided for them about the time of the winter solstice. See Erasmus, Adagia 1552, Halcedonia sunt apud forum.

2.  ‘is the image of the bird of the sea’, i.e. diffusing peace, love and concord. Before their metamorphosis into seabirds, Alcyone and her husband were a deeply loving royal couple ruling a peaceful country. This love persisted after the change, symbolised by the calm weather associated with their nesting.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [G8v p112]

Las armas de los fuertes.

Dialogo. Lettor. Aguila.

Ottava rhima.

L. A’l hijo de Saturno ave sagrada  [M]
Que causa (di) bastò para moverte
A estar sobre Aristomenes sentada?[1]
A. Digo que como yo soy la mas fuerte
Entre las aves, ansi à este es dada
De los heroas la mas alta suerte.
De los cobardes las palomas sean
Armas, mas yo de los que bien pelean.

[Marginalia - link to text]Aguila consegrada à Juppiter.

Notes:

1.  Aristomenes was a Messenian hero of the seventh century BC, of semi-divine origin, who performed incredible exploits while leading his country for many years in resistance to the Spartans. On one occasion an eagle aided his miraculous escape from captivity.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Strength, Power; 'Fortezza', 'Fortezza d'Animo e di corpo', 'Fortezza del corpo congiunta con la generosit� dell'animo', 'Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virtu del animo', 'Forza'(Ripa) [54A7] Search | Browse Iconclass
  • Courage, Bravery, Valiance, Manliness; 'Ardire magnanimo et generoso', 'Gagliardezza', 'Valore', 'Virt� heroica', 'Virt� dell'animo e del corpo' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A8(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Cowardice [54AA8] Search | Browse Iconclass
  • Fear, Dread; 'Paura', 'Timidità o Timore', 'Timore' (Ripa) [56DD1] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions