Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C5v f8v]

EMBLEMA XI.

Abstinentia.

Integrity

Marmoreae in tumulis, una stat parte columnae
Urceus, ex alia cernere malluvium est
Ius haec forma monet dictum sine sordibus esse
Defunctum puras atque habuisse manus.

On a tomb, at one side of the marble pillar, stands a water-jug, at the other you can see a basin. This design tells us that justice was pronounced without corruption, and that the deceased kept his hands clean.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C6r f9r]

Das XI.

Abbruch.

Ein Krug gemacht auß Marmelstein
Steht wie ein Seul auff dem Eck ein
Deß Steinern Tisch, auffm andern Eck
Aber findstu ston ein Handbeck
Diß bild ermannt das gschriben Recht
Sol rein seyn und on wandel schlecht
Und deß Richters Hend sollen seyn
Von allen miet und gaben rein.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C5r f8r]

    EMBLEMA X.

    In Senatum boni principis.

    On the senate of a good prince

    DIALOGISMUS

    A Dialogue.

    Effigies manibus truncae ante altaria divûm
    Hic resident, quarum lumine capta prior.
    Signa potestatis summae, sanctique Senatus
    Thebanis fuerant ista reperta viris.[1]
    Cur resident? Quia mente graves decet esse quieta
    Iuridicos, animo nec variare levi
    Cur sine sunt manibus? Capiant ne xenia, nec se
    Pollicitis flecti muneribusque sinant.
    Caecus at est princeps, quòd solis auribus absque
    Affectu, constans iussa senatus agit.

    Figures without hands sit here before the altars of the gods. The chief of them is deprived of sight. These symbols of the supreme power and of the reverend senate were discovered by men of Thebes. - Why do they sit? - Because lawgivers should be serious, of a calm mind, and not change with inconstant thoughts. - Why have they no hands? - So that they may not take gifts, nor let themselves be influenced by promises or bribes. But the president is blind, because the Senate, by hearing alone, uninfluenced by feeling, impartially discharges what it is bidden to do.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C5v f8v]

    Das X.

    Beschreibung eines Fürsten löbliche
    Räht.

    Hie sitzn vor der Götter altar
    Bilder die haben kein Hand zwar
    Der öberst aber under in
    Der ist beraubt der augen sin
    Diß haben von Theb die weisse Mann
    Erdacht, damit zu zeigen an
    Deß öbersten Rahts höchst gewalt
    Und Herrschafft wie die seyn soll gstalt
    Warumb sitzen sie aber all
    Darumb das jeder Richter sal
    Tapffer seyn und von Hertzen deicht
    Und sich nicht lassen bewegen leicht
    Warumb haben sie dann kein Handt?
    Das sie nit nemmen gab und Pfandt
    Und das sie mit geschenck und miet
    Sich ließn biegen und wenden nit
    Der öberst aber der ist blindt
    Das er allein soll hören gschwindt
    Und unansehung der Person
    Das urtheil thu vollstrecken schon.

    Notes:

    1.  This is Thebes in Egypt. See Plutarch, De Iside et Osiride 10; also Erasmus, Adagia 2601, Scarabaeus aquilam quaerit.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top