Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C7v f10v]

EMBLEMA XIIII.

Optimus civis.

The best citizen

Dum iustis patriam Thrasybulus[1] vindicat armis,
Dumque simultates ponere quemque iubet.
Concors ordo omnis magni instar muneris, illi
Palladiae sertum frondis[2] habere dedit.
Cinge comam Thrasybule, geras hunc solus honorem
In magna nemo est aemulus urbe tibi.

Thrasybulus was avenging his country with righteous weapons and bidding every person lay aside his enmities; so every class in harmony granted him by way of great reward the wearing of a crown of Pallas’ leaves. - Wreathe your hair, Thrasybulus; you alone are to wear this honour. There is no rival to you in the great city.

Das XIIII.

Ein guter Bürger.

Als Thrasybul mit waffen grecht
Sein Vatterland hett bracht zu recht
Und die Tyrannen all umbbracht
Und verschafft das jeder ließ nach
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [C8r f11r] Haben im alle Stend zu gleich
Für solche grosse gab im Reich
Einhelliglich ein Krantz gemacht
Auß ölzweig und den im gebracht
Setz auff dein haupt diß schönen Krantz
Dann niemand dir in der Statt gantz
Ist gleich, drumb du billich allein
Diß ehr solt hon mit niemand gmein.

Notes:

1.  Thrasybulus of Steiria, after a distinguished military career, was instrumental in liberating Athens from the tyranny of the Thirty in the political confusion at the end of the fourth century BC. For his own moderation and his resistance to vengeful acts by others in the ensuing settlement, see Cornelius Nepos, Life of Thrasybulus 3.2-3. According to Nepos (ibid. 4.3) Thrasybulus interpreted the olive-wreath freely offered him by the citizens as a sign that he was held in supreme honour by them.

2.  ‘of Pallas’ leaves’, i.e. the leaves of the olive tree, sacred to Pallas Athene, patron goddess of Athens.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • 'Amor della patria' (Ripa) [44C110] Search | Browse Iconclass
  • Agreement, Unity; 'Concordia', 'Concordia insuperabile', 'Concordia militare', 'Concordia di Pace', 'Unione civile' (Ripa) [54E31] Search | Browse Iconclass
  • Sense of Duty, Devotion to Duty (+ emblematical representation of concept) [57A2(+4)] Search | Browse Iconclass
  • Honour, Glory; 'Ampiezza della Gloria', 'Gloria', 'Gloria de prencipi', 'Gloria & Honore', 'Honore', 'Sublimatà della Gloria' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [59B31(+4)] Search | Browse Iconclass
  • names of cities and villages (with NAME) [61E(ATHENS)] Search | Browse Iconclass
  • attributes of Minerva (with NAME) [92C28(OLIVE-TREE)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E4r]

DIVES INDOCTUS.

The stupid rich man

Tranat aquas residens precioso in vellere phrixus,
Et flavam impavidus per mare scandit ovem.
Ecquid id est? vir sensu hebeti, sed divite gaza,
Coniugis aut servi quem regit arbitrium.[1]

Phrixus traverses the waters astride the precious fleece and fearlessly rides the golden sheep across the sea. - Whatever can this be? - A man dull of sense, but with rich coffers, whom the whim of wife or servant rules.

Notes:

1.  For the story of Phrixus and the Golden Fleece see Ovid, Fastii 3.851ff.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top