Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E3v f22v]

EMBLEMA XXXII.

Prudens sed infacundus. Vel:
Prudens magis quàm loquax.

Wise but lacking eloquence. Wise head, close mouth.

Noctua Cecropiis[1] insignia praestat Athenis
Inter aves sani noctua consilii
Armiferae meritò obsequiis sacrata Minervae est,
Garrula quo cornix cesserat ante loco.[2]

The owl provides the symbol for Athens, Cecrops’ city, for among the birds the owl is known for wise counsel. Deservedly was it dedicated to the service of weapon-bearing Minerva, in the place vacated by the chattering crow.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E4r f23r]

Das XXXII.

Weiß doch nit beredt. Oder:
Weiser dann gesprecher.

Ein Eul auff dem Schloß zu Athen
Für ein Wappen und Schilt thut stehn
Ein Eul so ist ein Vogel bschreit
Die guten Raht anzeigt und deit
Die ist fürwar billich geweicht
Der gharnischsten Göttin, und weicht
Die schwätzig Krae, an deren statt
Pallas sie billich gnommen hat.

Notes:

1.  Cecrops was a legendary wise early king of Athens, a city renowned as a place of learning. See above, Emblem 143 ([A67a143]), line 7.

2.  garrula quo cornix cesserat, ‘vacated by the chattering crow’. The crow was dismissed from Athena’s service for telling tales, and was replaced by the owl. See Ovid, Metamorphoses, 2.562-5. This story is represented in Aneau, ‘Periculum in terra, periculum in mari’ ([FANa029]).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Facsimile View | View Transcribed Page

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions