Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [O4r f95r]




Quòd nimium tua forma tibi Narcisse placebat,
In florem, & noti est versa stuporis olus.[1]
Ingenii est marcor, cladesque Philautia: doctos
Quae pessum plures datque deditque viros:
Qui veterum abiecta methodo, nova dogmata quaerunt,
Nilque suas praeter tradere Phantasias.

Because your beauty gave you too much satisfaction, Narcissus, it was turned both into a flower and into a plant of acknowledged insensibility. Self-satisfaction is the rot and destruction of the mind. Learned men in plenty it has ruined, and ruins still, men who cast off the method of teachers of old and aim to pass on new doctrines, nothing more than their own imaginings.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [O4v f95v]


Eigen Lieb.

Das du Narcis also vergafft
An deinr farb bist gwesn und verhafft
Daß bist worden zum Rößlin toll
Welches jederman kennet wol
Eigen Lieb ist Glehrter Leut seucht
Verderbnuß abnemmen on deucht
Dardurch ir vil seind gangn zu grundt
Und gehn darzu auch noch all stundt
Welche der alten weiß und lehr
Verwerffen und nemmen neuw her
Und lehrnen nur ir fantasey
Sonst ist nichts hinder in danns gschrey.


1.  For the story of Narcissus, see Ovid, Metamorphoses, 3.344ff. On the flower, see Pliny, Natural History, 21.75.128: “there are two kinds of narcissus... The leafy one ... makes the head thick and is called narcissus from narce (‘numbness’), not from the boy in the story.” (cf. ‘narcotic’).

Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page

Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Facsimile View | View Transcribed Page


    Back to top

    Privacy notice
    Terms and conditions