Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [Q5v f112v]

EMBLEMA CLXXVIII [=177] .

Maledicentia.

Evil speaking

Archilochi[1] tumulo insculptas de marmore vespas
Esse ferunt,[2] linguae certa sigilla malae.

They say that on the tomb of Archilochus wasps were carved in marble, sure figures of an evil tongue.

Das CLXXVIII [=177] .

Ubelreden.

Es solln auffs Archilochs Grabstein
Wie man sagt Wespen ghauwen seyn
Sie seind ein gwiß zeichn und urkundt
Eins bösen Mauls und herben Mundt.

Notes:

1.  Archilochus was an eighth-century BC poet, author of much (now fragmentary) verse, including satire. This last was considered in antiquity to be excessively abusive and violent. See Horace, Ars Poetica, 79; also Erasmus, Adagia, 60 (Irritare crabrones).

2.  ferunt, ‘they say’: words suggested by Anthologia Graeca, 7.71, an epigram concerning the tomb of Archilochus.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

    Single Emblem View

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I4r f76r]

    Maledicentia.

    Evil speaking

    Emblema. li.

    Archilochi[1] tumulo insculptas de marmore vespas
    Esse ferunt,[2] linguae certa sigilla malae.

    They say that on the tomb of Archilochus wasps were carved in marble, sure figures of an evil tongue.

    SImile quid legitur in 3. Graecorum epigramma-
    ton. Vespae autem tumulo Archilochi affixae, ef-
    frenis linguae petulantiam arguunt. Quod torqueri
    facilè potest in scriptorem quendam maledicum,
    quíque alios fuerit insana quadam obtrectandi li-
    centia infectatus. Vespae sunt raucae & mordaces:
    acriter enim pungunt, sed neque mel, neque ceram
    fingunt: ita maledicis unum carpendi, convician-
    díque studium, in caeteris inutiles & inepti.

    Link to an image of this page  Link to an image of this page  [I4v f76v]

    Mesdisance.

    SUr le tombeau d’Archilochus assises
    Les Guespes sont, qui servent de devises,
    Pour demonstrer son eguillon cuisant,
    Et qu’il fut trop poignant & mesdisant.

    LE semblable se trouve au 3. des epigram-
    mes Grecs, Les Guespes mises sur le
    tombeau d’Archilochus, denotent une lan-
    gue mauvaise & pleine de malledicence.
    Ce que se peust aussi accommoder à l’encon-
    tre d’un escrivain mesdisant, & qui n’a faict
    autre estat que detracter des autres avec
    licence du tout desbordee. Les Gues-
    pes sont rauques & poignantes: car elles pic-
    quent fort serré: cependant elles ne font ny
    miel ny cire: tels sont les mesdisans, qui se
    contentent seulement de mordre & poindre.
    Mais en toutes autres choses ils sont inuti-
    les & ineptes.

    Notes:

    1.  Archilochus was an eighth-century BC poet, author of much (now fragmentary) verse, including satire. This last was considered in antiquity to be excessively abusive and violent. See Horace, Ars Poetica, 79; also Erasmus, Adagia, 60 (Irritare crabrones).

    2.  ferunt, ‘they say’: words suggested by Anthologia Graeca, 7.71, an epigram concerning the tomb of Archilochus.


    Related Emblems

    Show related emblems Show related emblems

    Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


    Iconclass Keywords

    Relating to the image:

    Relating to the text:

    • Calumny, Detraction; 'Biasimo vitioso', 'Calunnia', 'Detrattione', 'Maledicenza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57BB25(+4)] Search | Browse Iconclass

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top