
EMBLEMA CXC [=189] .
Obnoxia infirmitas.
Weakness is vulnerable
Pisciculos Orata [=Aurata]
rapit medio aequore sardas,
Ni fugiant pavidae summa marisque petant?
Link to an image of this page [R4v f119v]Ast ibi sunt mergis fulicisque voracibus esca
Eheu intuta manens undique debilitas.
The little sardines the golden wrasse swallows in the depths of the ocean, unless in fear they flee and make for the surface of the sea. But there they provide a meal for greedy divers and other sea-birds. Alas for weakness, remaining everywhere at risk.
Das CXC [=189] .
Wolgeplagte Armut.
Die Goldbraßmen im mitten Meer
Die Fischlein Sardein engstet sehr
Wann sie nicht fliehen also gschwind
Zu öberst sie gefressen sind
Aber da werdens graubt zur Speiß
Von Breßlin und Merchen on greiß
Ach Gott wie ist die arm schwachheit
An allen orten nider gleidt.
Related Emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page
Iconclass Keywords
Relating to the image:
Relating to the text:
- water-birds (with NAME) (+ animal in search of food) [25F36(DIVER)(+451)] Search | Browse Iconclass
- water-birds (with NAME) (+ animal in search of food) [25F36(WATER-FOWL)(+451)] Search | Browse Iconclass
- bony fishes (with NAME) (+ animal with prey) [25F62(GILT-BREAM)(+452)] Search | Browse Iconclass
- bony fishes: sardine (+ dying animal; death of animal; dead animal) [25F62(SARDINE)(+63)] Search | Browse Iconclass
- bony fishes (with NAME) (+ animal with prey) [25F62(WRASSE)(+452)] Search | Browse Iconclass
- Weakness, Powerlessness, Helplessness; 'Infermità' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54AA7(+4)] Search | Browse Iconclass
- Insafety (+ emblematical representation of concept) [54DD5(+4)] Search | Browse Iconclass
Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.
Section: FORTUNA (Fortune, good or bad). View all emblems in this section.

Malè parta, malè dilabuntur.[1]
Ill gotten, ill spent
Miluus edax,[2] nimiae quem nausea torserat escae,
Hei mihi mater ait viscera ab ore fluunt.
Illa autem: quid fles? cur haec tua viscera credas,
Qui rapto vivens sola aliena vomis?
A voracious kite, which had eaten too much, was racked with vomiting. ‘O dear, mother’, it said, ‘entrails are pouring out of my mouth.’ She however replied: ‘What are you crying about? Why do you think these are your entrails? You live by plunder and vomit only what belongs to others.’
Related Emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page
Iconclass Keywords
Relating to the image:
- predatory birds: kite (+ entrails, internal organs of an animal) [25F33(KITE)(+323)] Search | Browse Iconclass
- predatory birds: kite (+ animal(s) being sick; having a disease) [25F33(KITE)(+61)] Search | Browse Iconclass
- trees (+ stump, stub) [25G3(+211)] Search | Browse Iconclass
- mountains [25H11] Search | Browse Iconclass
- rocks [25H112] Search | Browse Iconclass
- prospect of city, town panorama, silhouette of city [25I12] Search | Browse Iconclass
- clouds [26A] Search | Browse Iconclass
- vomiting (+ variant) [31A63(+0)] Search | Browse Iconclass
Relating to the text:
- Gluttony, Intemperance, 'Gula'; 'Gola', 'Ingordigia', 'Ingordigia overo Avidità', 'Voracità' (Ripa) ~ personification of one of the Seven Deadly Sins [11N35] Search | Browse Iconclass
- animal 'educating the young', playing with young [25F(+422)] Search | Browse Iconclass
- theft [44G544] Search | Browse Iconclass
- Bad, Evil, Wrong (+ emblematical representation of concept) [52B5112(+4):55A1(+4)] Search | Browse Iconclass
- Squandering, Extravagance, Prodigality, Waste; 'Prodigalità' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [55C11(+4)] Search | Browse Iconclass
Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.