Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [E3r p69]

Dolus in suos.

Treachery against one’s own kind.

EMBLEMA L.

Altilis allectator anas, & caerula pennis,
Assueta ad dominos ire redire suos,
Congeneres cernens volitare per aëra turmas,
Garrit, in illarum se recipitque gregem,
Praetensa incautas donec sub retia ducat:
Obstrepitant captae, conscia at ipsa silet.
Perfida cognato se sanguine polluit ales,
Officiosa aliis, exitiosa suis.[1]

The well-fed decoy duck with its green-blue wings is trained to go out and return to its masters. When it sees squadrons of its relations flying through the air, it quacks and joins itself to the flock, until it can draw them, off their guard, into the outspread nets. When caught they raise a protesting clamour, but she, knowing what she has done, keeps silence. The treacherous bird defiles itself with related blood, servile to others, deadly to its own kind.

Notes:

1.  Cf. Aesop, Fables, 282, where the decoy birds are pigeons.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L4r p167]

SECOND LIVRE DES
Emblemes d’Alciat.

Contre ceux qui s’enrichissent du
dommage publique.

I.

Qui veut aux anguilles pescher,
Ne cherche pas l’eau belle & claire:
Elle luy seroit trop contraire:
Il luy faut l’eau trouble cercher.
Ainsi ces gros loups ravissans,
Qui engloutissent les petits,
En paix ne font pas leurs proffits:
Mais la guerre les rend puissans.[1]

Commentaires.

Cecy est prins de la fable d’Esope, où le pescheur
Link to an image of this page  Link to an image of this page  [L4v p168] dit, qu’il luy faudroit mourir de faim, s’il ne troubloit
l’eau, à fin que les poissons s’enfuyans, se jectassent plus
facilement dans ses filets. Helas, Combien y a-il de
gents, qui ressemblent à ce pescheur, lesquels pour fai-
re leur proffit, & remplir leurs bourses, sement des trou-
bles & divisions és royaumes & republiques, qui
bien souvent en sont desolees & ruïnees: où aussi
Dieu permet que le troubleur mesme y demeure en-
veloppé.

Notes:

1.  Cf. Erasmus, Adagia, 2579 (Anguillas captare).


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

    Relating to the text:

    Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

     

    Back to top