Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [p93]

Quanto sia dannosa la gola.

How harmful greed is.


Il Topo avezzo a roder le vivande,
Un di mal di mangiar satio e contento
Un’Ostriga trovo capace e grande,
Che a caso tenea aperto il monumento.
Ei v’entra audace, e cerca in quelle bande:
Ella tosto si chiude, e’l serra drento.
Cosi la gola’che meschin condusse,
A perpetua prigion sciocco l’addusse.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Gluttony, Intemperance, 'Gula'; 'Gola', 'Ingordigia', 'Ingordigia overo Avidità', 'Voracità' (Ripa) ~ personification of one of the Seven Deadly Sins [11N35] Search | Browse Iconclass
  • Folly, Foolishness; 'Pazzia', 'Sciocchezza', 'Stoltitia' (Ripa) [52AA51] Search | Browse Iconclass
  • Intemperance, Immoderation (+ emblematical representation of concept) [54AA43(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N9v f129v]

Captivus ob gulam.

Caught by greed

Emblema xciiii.

Regnatorque penus, mensaeque arrosor herilis
Ostrea mus summis vidit hiulca labris.
Queis teneram apponens barbam, falsa ossa momordit,
Ast ea clauserunt tacta repentè domum.
Deprensum & tetro tenuerunt carcere furem,
Semet in obscurum qui dederat tumulum.[1]

A mouse, king of the pantry, nibbler at the master’s table, saw oysters with their shells just slightly open. Applying his sensitive whiskers, he nibbled the deceptive bone. But the oysters, when touched, suddenly slammed shut their house and held the thief, caught red-handed, in a noisome prison, a thief who had put himself into a lightless tomb.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N10r f130r]

ID ex apologo Aesopi, dicitur in eos qui lautioris
victus ergò in opulentiorum domos irrumpunt,
unde nihil praeter damnum, aut etiam interitum
consequuntur. Vel in eos qui luxus & gulae intem-
perantia mortem praeproperam sibi arcessunt, quí-
que, ut vulgus Gallorum ait, suum in dentibus tu-
mulum faciunt.

Link to an image of this page  Link to an image of this page  [N10v f130v]

D’un qui est prins par la gueulle.

LE Rat nourri au cellier de son maistre,
Rongeant par tout, accoustumé s’y paistre,
Voyant un jour de grands huistres baailler[2],
S’approche prez, pensant bien y fouiller
Entre dedans, met sa teste barbue,
L’huistre se clot, & ne luy donne issue.
Le larron prins ainsi fut arresté,
S’estant luy mesme en sa fosse jetté.

CEcy est d’une fable d’Esope, & s’entend
de ceux qui pour vivre plus à leur aise,
se fourrent es maison des riches, dont ils
ne rapportent que dommage ou la mort mes-
me. Ou il s’accommode contre ceux qui pour
estre trop adonnez à leur plaisir & à une vie
intemperante, se font une vie courte, ou com-
me dit le proverbe françois, font leurs fosses
en leurs dents.

Notes:

1.  This poem is a translation of Anthologia graeca 9.86.

2.  Corrected from the Errata


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

  • Gluttony, Intemperance, 'Gula'; 'Gola', 'Ingordigia', 'Ingordigia overo Avidità', 'Voracità' (Ripa) ~ personification of one of the Seven Deadly Sins [11N35] Search | Browse Iconclass
  • law and jurisprudence (+ imprisonment) [44G(+56)] Search | Browse Iconclass
  • Intemperance, Immoderation (+ emblematical representation of concept) [54AA43(+4)] Search | Browse Iconclass

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top