Single Emblem View

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[p185]

COTOGNI.

Quince.


Precetto di Solon fu, ch’a li sposi
Il Cotogno per don s’appresentasse.
Questi al gusto son cari e dilettosi,
E soglion confortar le membra lasse.
Cosi deve il marito e la mogliera
Vita menar fra lor dolce e sincera.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

Single Emblem View

Link to an image of this pageá Link to an image of this page á[N1r p193]

La Yedra.

Ottava rhima.

Dizen que Bacco di˛ Ó el Cisso infante
La siempre verde yedra por corona.[1]
De donde con guirnalda semejante
Se adorna el morador d’el Helicona.[2] á[M]
Es verde por de fuera su semblante,
Y en lo demas la amarillez la abona,[3]
Como a’l que en los estudios se enveješe,
De do siempre su fama reverdeše.

[Marginalia - link to text]El poeta.

Notes:

1. áFor the story of Cissos, beloved of Bacchus, and his transformation into the ivy, see Nonnus, Dionysiaca, 12.188ff.

2. áThis full-stop is editorial.

3. áSee Pliny, Natural History, 16.62.147: poets use the species with yellow berries for garlands.


Related Emblems

Show related emblems Show related emblems

Hint: You can set whether related emblems are displayed by default on the preferences page


Iconclass Keywords

Relating to the image:

Relating to the text:

Hint: You can turn translations and name underlining on or off using the preferences page.

 

Back to top

Privacy notice
Terms and conditions